Glossary entry

inglês term or phrase:

Safety Leadership Team Meetings

português translation:

reuniões da equipa responsável pela segurança

Added to glossary by ndengue
Sep 26, 2019 13:26
4 yrs ago
3 viewers *
inglês term

Safety Leadership Team Meetings

inglês para português Adm./Finanças Segurança HSE
This is part of a CHESM (Contractor Health, Environment and Safety Management) Audit Template


Did the audit team see evidence that the Contractor's on site Senior Manager and HES Lead actively participate in regularly scheduled Safety Leadership Team Meetings with other Safety Leaders from associated organizations such as the Contract Sponsor, Subcontractors and others operating in the same project or operating area? (2 points).
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Camila Cintra Sep 26, 2019:
ndengue,

eu não sei se esta foi a sua dúvida, mas eu estou em dúvida quanto a duas possibilidades:

reuniões da equipe da liderança responsável (especificamente) pela segurança

ou

reuniões da equipe de liderança (geral), relacionadas à segurança

Eu não sei se consegui explicar de maneira clara nem se isto é relevante nesta tradução; se implica alguma coisa em termos práticos. Entretanto, é minha dúvida quanto a esse trecho.

Proposed translations

+2
1 min
Selected

reuniões da equipa responsável pela segurança

Peer comment(s):

agree Matheus Chaud
3 minutos
Obrigada, Matheus!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
18 minutos
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
+1
7 minutos

reuniões da equipe de liderança de segurança

Sug.
Peer comment(s):

agree Andrea Luri Abe
1 min
Obrigado!
Something went wrong...
+1
17 minutos

reuniões com a equipe encarregada da segurança

The word "encarregado" is often used when it comes to the duties related to position or team holds. It is common to see that word associated to a big array of professions.
Peer comment(s):

agree Teresa Freixinho
3 horas
Something went wrong...
20 minutos

Reuniões com o grupo de líderes em segurança

Sugestão
Something went wrong...
52 minutos

reuniões da alta hierarquia sobre seguraça

administração ao mais alto nível
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search