Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
child tax credit
Portuguese translation:
crédito de imposto relativo a crianças
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-19 03:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 15, 2009 18:27
14 yrs ago
25 viewers *
English term
child tax credit
English to Portuguese
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
US Income Tax Return
Form 1040 US Individual Income Tax Refund
Exemptions field, item c Dependents, option 4:
if qualifying child for "child tax credit"
Exemptions field, item c Dependents, option 4:
if qualifying child for "child tax credit"
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
crédito de imposto relativo a crianças
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 19:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Correcção: crédito de imposto relativo a dependentes
http://www.irs.gov/newsroom/article/0,,id=133298,00.html
"A qualifying child (...) must be under the age of 19 at the end of the tax year, or under the age of 24 if a full-time student for at least five months of the year, or be permanently and totally disabled at any time during the year."
(Obrigada delveneto)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 19:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Correcção: crédito de imposto relativo a dependentes
http://www.irs.gov/newsroom/article/0,,id=133298,00.html
"A qualifying child (...) must be under the age of 19 at the end of the tax year, or under the age of 24 if a full-time student for at least five months of the year, or be permanently and totally disabled at any time during the year."
(Obrigada delveneto)
Note from asker:
Escolheria sua resposta como "most helpful" se vc não tivesse alterado para "dependente"! CHILD Tax Credit é bem claro que deve ser uma "criança" (19 anos ou menos) e ser relacionado a você por sangue, adoção, etc. Um dependente de qualquer outro tipo não se qualificaria! |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
25 mins
Crédito Tributário Adicional por Filho
[PDF] Depois do diagnóstico Serviços e apoio para as crianças com ... - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - View
Child Tax Credit (Crédito Tributário Adicional por filho). • Income Support (Apoio ao Rendimento). • Housing/Council Tax Benefit (Subsídio ao Arrendamento e ...
www.autism.org.uk/.../After diagnosis - text for translatio...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-09-15 18:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
• Child Tax Credit (Crédito Tributário Adicional por filho)
• Income Support (Apoio ao Rendimento)
• Housing/Council Tax Benefit (Subsídio ao Arrendamento e ao Imposto
Camarário)
• Working Tax Credit (Crédito Tributário Adicional para Famílias
Trabalhadoras).
http://www.autism.org.uk/content/1/c6/01/93/58/After diagnos...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 19:31:29 GMT)
--------------------------------------------------
Credit worth as much as $1,000 per child
If you have children who are under age 17 at of the end of 2008, you can get a $1,000 tax credit per child on your tax return. A tax credit reduces your tax bill dollar for dollar, so three qualifying children, for example, can cut what you owe Uncle Sam by $3,000. The credit may be limited if your income exceeds the levels listed below
http://turbotax.intuit.com/tax-tools/tax-tips/family/5400.ht...
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=1R2SKPB_enU...
Child Tax Credit (Crédito Tributário Adicional por filho). • Income Support (Apoio ao Rendimento). • Housing/Council Tax Benefit (Subsídio ao Arrendamento e ...
www.autism.org.uk/.../After diagnosis - text for translatio...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-09-15 18:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
• Child Tax Credit (Crédito Tributário Adicional por filho)
• Income Support (Apoio ao Rendimento)
• Housing/Council Tax Benefit (Subsídio ao Arrendamento e ao Imposto
Camarário)
• Working Tax Credit (Crédito Tributário Adicional para Famílias
Trabalhadoras).
http://www.autism.org.uk/content/1/c6/01/93/58/After diagnos...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 19:31:29 GMT)
--------------------------------------------------
Credit worth as much as $1,000 per child
If you have children who are under age 17 at of the end of 2008, you can get a $1,000 tax credit per child on your tax return. A tax credit reduces your tax bill dollar for dollar, so three qualifying children, for example, can cut what you owe Uncle Sam by $3,000. The credit may be limited if your income exceeds the levels listed below
http://turbotax.intuit.com/tax-tools/tax-tips/family/5400.ht...
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=1R2SKPB_enU...
Peer comment(s):
disagree |
Claudia Massey
: Nao nao, o Tax credit nao eh adicional por filho e sim por rendimento familiar, o termo que usou esta incorreto. http://taxes.about.com/od/deductionscredits/qt/childtaxcredi...
30 mins
|
It would be advisable to do some research before you disagree. Here, in the USA you get a tax credit per child. See my posting above./It's different in the UK, where I lived for ten years.
|
24 mins
crédito tributário relativo a dependente // crédito tributário devido a dependente
O crédito é apenas válido para dependentes, não para crianças. É o mesmo conceito de "dependente" da nossa declaração de renda, onde usamos a expressão "dedução por dependente", mas no caso não é exatamente uma dedução (embora até pudesse também ser usada a expressão, a meu ver) e sim um crédito tributário que se transformará em uma dedução do imposto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 20:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
Definição de "dependente" na legislação brasileira:
http://www.receita.fazenda.gov.br/PessoaFisica/IRPF/2006/per...
Definição de "qualifying child" na legislação americana:
http://www.irs.gov/newsroom/article/0,,id=133298,00.html
Note que um "qualifying child", no caso específico do "child tax credit" (veja Additional Rules) "must be under age 17 and a U.S. citizen or national or a U.S. resident.". Ele NÃO PODE SER MAIOR DE IDADE!
Considerando as duas definições acima ("qualifying child" na legislação americana e a de "dependente" na legislação brasileira), proponho a seguinte alteração na minha proposta:
"crédito tributário relativo a dependente menor de idade"
Filho, a meu ver, não se adapta ao texto, ele é mais restrito do que "dependente".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
Stepchild não é filho, é enteado. Ao adicionar que trata-se de dependente MENOR DE IDADE, como propus, você elimina quase todas as outras possibilidades de "dependentes" que não se encaixam no conceito de "qualifying child". Como eu disse na área de discussão, é impossível achar um termo equivalente pois são termos técnicos e cada legislação tributária tem os seus detalhes. Propus o que melhor se ENCAIXA na situação.
No caso, você optou por usar "criança". Criança tem um conceito ENORME, nem mesmo se usa "criança" como conceito na legislação brasileira, logo, para que a sua tradução fique coerente, você deveria definir, assim como faz a legislação americana, exatamente a que tipo de "criança" se refere. Se usasse "dependente", como o tema é tributos, a idéia já estaria praticamente toda contida dentro do termo.
Como eu disse, não é perfeito, mas é o melhor que eu acho que daria para fazer sem ter de colocar nota de tradução.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:32:56 GMT)
--------------------------------------------------
E, por sinal, não se fala crédito do imposto, mas sim crédito tributário. Não está errado falar "do imposto", mas não é o correto. Tributo tem um conceito maior do que imposto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
Uhmmm, eu estava revendo as 8 possibilidades de "dependente", na legislação brasileira e vi que, para menores de idade, praticamente bate com o conceito de "child" do seu termo. Note que, tirando os filhos e enteados, em todos os outros casos, você tem de "deter a guarda judicial", ou seja, ser o "guardian", e não o "parent", o que bate com a definição de "foster child" e/ou adoption. No caso "1", é impossível, na prática, ter um "companheiro" ou "cônjuge", com quem você viva a mais de cinco anos, que seja menor (aliás, seria ilegal).
Mantenho a minha convicção de que a minha proposta está correta. Mas respeito a sua decisão, obviamente, afinal, é a sua tradução.
Grande abraço.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Errata: "há mais de cinco anos".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 20:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
Definição de "dependente" na legislação brasileira:
http://www.receita.fazenda.gov.br/PessoaFisica/IRPF/2006/per...
Definição de "qualifying child" na legislação americana:
http://www.irs.gov/newsroom/article/0,,id=133298,00.html
Note que um "qualifying child", no caso específico do "child tax credit" (veja Additional Rules) "must be under age 17 and a U.S. citizen or national or a U.S. resident.". Ele NÃO PODE SER MAIOR DE IDADE!
Considerando as duas definições acima ("qualifying child" na legislação americana e a de "dependente" na legislação brasileira), proponho a seguinte alteração na minha proposta:
"crédito tributário relativo a dependente menor de idade"
Filho, a meu ver, não se adapta ao texto, ele é mais restrito do que "dependente".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
Stepchild não é filho, é enteado. Ao adicionar que trata-se de dependente MENOR DE IDADE, como propus, você elimina quase todas as outras possibilidades de "dependentes" que não se encaixam no conceito de "qualifying child". Como eu disse na área de discussão, é impossível achar um termo equivalente pois são termos técnicos e cada legislação tributária tem os seus detalhes. Propus o que melhor se ENCAIXA na situação.
No caso, você optou por usar "criança". Criança tem um conceito ENORME, nem mesmo se usa "criança" como conceito na legislação brasileira, logo, para que a sua tradução fique coerente, você deveria definir, assim como faz a legislação americana, exatamente a que tipo de "criança" se refere. Se usasse "dependente", como o tema é tributos, a idéia já estaria praticamente toda contida dentro do termo.
Como eu disse, não é perfeito, mas é o melhor que eu acho que daria para fazer sem ter de colocar nota de tradução.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:32:56 GMT)
--------------------------------------------------
E, por sinal, não se fala crédito do imposto, mas sim crédito tributário. Não está errado falar "do imposto", mas não é o correto. Tributo tem um conceito maior do que imposto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
Uhmmm, eu estava revendo as 8 possibilidades de "dependente", na legislação brasileira e vi que, para menores de idade, praticamente bate com o conceito de "child" do seu termo. Note que, tirando os filhos e enteados, em todos os outros casos, você tem de "deter a guarda judicial", ou seja, ser o "guardian", e não o "parent", o que bate com a definição de "foster child" e/ou adoption. No caso "1", é impossível, na prática, ter um "companheiro" ou "cônjuge", com quem você viva a mais de cinco anos, que seja menor (aliás, seria ilegal).
Mantenho a minha convicção de que a minha proposta está correta. Mas respeito a sua decisão, obviamente, afinal, é a sua tradução.
Grande abraço.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-16 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Errata: "há mais de cinco anos".
Note from asker:
No próprio site do IRS, que vc fornece, vem bem clara a definição de que "qualifying child" deve realmente ser filho - "child or stepchild (whether by blood or adoption), foster child, sibling or stepsibling". Dependente pode ser qualquer pessoa que more na sua casa e dependa de 50% ou mais da sua renda para viver. Por isso acho que não pode ser "relativo a dependente". Thank you, though! |
Discussion
"A qualifying child (...) must be under the age of 19 at the end of the tax year, or under the age of 24 if a full-time student for at least five months of the year, or be permanently and totally disabled at any time during the year."
Child Tax Credit is limited by two factors: income and tax liability. First, your child tax credit is phased out if your income exceeds certain limits. The tax credit begins to be phased out if your "modified adjusted gross income" is over.
If you have children who are under age 17 at of the end of 2008, you can get a $1,000 tax credit per child on your tax return. A tax credit reduces your tax bill dollar for dollar, so three qualifying children, for example, can cut what you owe Uncle Sam by $3,000. The credit may be limited if your income exceeds the levels listed below
http://turbotax.intuit.com/tax-tools/tax-tips/family/5400.ht...
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=1R2SKPB_enU...