Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
basisbatch, basis batch
Portuguese translation:
lote base
Added to glossary by
Mario Freitas
Feb 26, 2014 12:31
10 yrs ago
English term
“BASISBATCH”
English to Portuguese
Bus/Financial
Computers: Software
Training course - SAP
What would be the translation for the term above, please.
Is it that simple?
Context:
Fig:
3.39 shows the (Right Side) of the Material Document list.
“Vendor” number (Shell # 510101)
“Order” number is the PI sheet material was charged to
“User name” *ID of the location that originated the movement.
Note:
*“BASISBATCH” means material movement to a PI sheet.
Fig:
3.39 MMBE Material Document List (Right Side)
Notes:
MB1B:
Special Stock
Thank you.
Is it that simple?
Context:
Fig:
3.39 shows the (Right Side) of the Material Document list.
“Vendor” number (Shell # 510101)
“Order” number is the PI sheet material was charged to
“User name” *ID of the location that originated the movement.
Note:
*“BASISBATCH” means material movement to a PI sheet.
Fig:
3.39 MMBE Material Document List (Right Side)
Notes:
MB1B:
Special Stock
Thank you.
Proposed translations
(Portuguese)
2 | lotes-base | Mario Freitas |
Change log
Jul 3, 2014 23:28: Mario Freitas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1488575">Paulinho Fonseca's</a> old entry - "“BASISBATCH” "" to ""lote base""
Proposed translations
2 days 6 hrs
Selected
lotes-base
Chutometria lógica, by Mário Freitas. Lol!
Note from asker:
A resposta está ok, retirei o plural somente. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado."
Discussion
Em tese, segui a sugestão do Marcio. Usei o termo LOTE BASE. Falei com os clientes e concordaram. Agora só votar na resposta.
Grato
Tenho medo de traduzir esses termos, em exame de certificação na área de TI, já fui reprovado por estudar em material traduzido.
estou na mesma aqui. Parece muito óbvio, mas com a localização, o SAP apresenta linguagen bastante diversa. Obrigado pela dica.