This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 3, 2010 08:09
13 yrs ago
English term
empowerment centre
English to Albanian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
...The aim of is the Empowerment Centre is to help children and youths become responsible and confident individuals who can function to the best of their abilities...
Proposed translations
(Albanian)
5 | Qendër fuqizimi | Klementina Shahini |
4 | qendër zhvillimi | Elvana Moore |
2 +1 | qendër aftësimi për jetën | Juliana Cullafiq |
Proposed translations
20 mins
qendër zhvillimi
Unë do të sugjeroja "qendër zhvillimi", pasi më duket e përshatshme për tekstin e dhënë. Fjala qendër fuqizimi mbase është zgjidhja më e thjeshtë por nuk para haset në shqip si e tillë.
Peer comment(s):
neutral |
Gentiana Kasemi
: Elvi,"empowerment" është një term i njohur që nënkupton "fuqizimin", "dhënien forcë" në Psikologjinë e Komunitetit (sipas sistemit italian), "qendër zhvillimi" është i përgjithshëm; Nuk haset në shqip po dikush do ta fusë :) Unë e kam përdorur p.sh.
11 mins
|
Genta, kuptimin e fjalës "fuqizim" sigurisht që e kam parasysh ndaj dhe vura shënim më sipër. Sugjerimi është bazuar duke konsideruar publikun që e lexon, kontekstin e fjalisë etj.
|
+1
1 hr
qendër aftësimi për jetën
Përshëndetje Sherefedin,
Duke u nisur nga përshkrimi që i bëhet në sajtin e mëposhtëm foljes "empower" (to enable or permit) http://dictionary.reference.com/browse/empowerment?fromRef=t... mendoj se përkthimi më i drejtë është "aftësimi". Për referencë mund të shikosh mbiemrin "i aftë" në fjalorin shqip.
Aq më tepër që "Aftësimi për jetën" u fut si lëndë në gjimnaze dhe shiko këtu si e shpjegojne këtë lëndë: http://www.ikt.edu.al/index.php?option=com_content&view=arti...
Aftësitë për jetën janë një grup kompetencash psiko-sociale dhe ndërvetjake që i ndihmojnë nxënësit të marrin vendime të mirinformuara, të zgjidhin probleme, të mendojnë në mënyrë kritike dhe krijuese, të komunikojnë në mënyrë të efektshme, të ndërtojnë marrëdhënie të shëndetshme intelektuale dhe emocionale me të tjerët, si dhe të ndërtojnë jetën e tyre në mënyrë të shëndetshme dhe të sigurt.
Mendoj se duhet përdorur "për jetën" sepse nëse e lë "qendër aftësimi" mund të ngatërrohet si qendër për personat me aftës të kufizuara.
Duke u nisur nga përshkrimi që i bëhet në sajtin e mëposhtëm foljes "empower" (to enable or permit) http://dictionary.reference.com/browse/empowerment?fromRef=t... mendoj se përkthimi më i drejtë është "aftësimi". Për referencë mund të shikosh mbiemrin "i aftë" në fjalorin shqip.
Aq më tepër që "Aftësimi për jetën" u fut si lëndë në gjimnaze dhe shiko këtu si e shpjegojne këtë lëndë: http://www.ikt.edu.al/index.php?option=com_content&view=arti...
Aftësitë për jetën janë një grup kompetencash psiko-sociale dhe ndërvetjake që i ndihmojnë nxënësit të marrin vendime të mirinformuara, të zgjidhin probleme, të mendojnë në mënyrë kritike dhe krijuese, të komunikojnë në mënyrë të efektshme, të ndërtojnë marrëdhënie të shëndetshme intelektuale dhe emocionale me të tjerët, si dhe të ndërtojnë jetën e tyre në mënyrë të shëndetshme dhe të sigurt.
Mendoj se duhet përdorur "për jetën" sepse nëse e lë "qendër aftësimi" mund të ngatërrohet si qendër për personat me aftës të kufizuara.
Peer comment(s):
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
: Jam me Julianën, sidomos duke parë kontekstin.
1 day 6 hrs
|
Faleminderit Fabiana, prandaj e mendova dhe unë këtë përkthim :-)
|
3 hrs
Qendër fuqizimi
Duke u bazuar në fjalorin Anglisht Shqip të Pavli Qeskut, faqja 515 ku përkthimi i fjalës empowerment ka hyrë si fuqizim dhe duke u bazuar në referencat e mëposhtme mendoj se Qendër fuqizimi do të ishte i përshtatshëm.
http://www.joe.org/joe/1999october/comm1.php
http://www.joe.org/joe/1999october/comm1.php
Example sentence:
Example.jpg Empowerment refers to increasing the spiritual, political, social, or economic strength of individuals and communities. It often involves the empowered developing confidence in their own capacities.
http://en.wikipedia.org/wiki/Empowerment
Reference comments
21 mins
Reference:
Unë do ta përdorja si "fuqizim" termin "empowerment", pra "qendër fuqizimi".
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-07-03 08:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Nga ana tjetër edhe Elvana ka të drejtë.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-07-03 08:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Nga ana tjetër edhe Elvana ka të drejtë.
Note from asker:
Faleminderit Genta për komentin e dobishëm. |
Discussion