Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
Top-Off
русский translation:
Гель SWXL Top-Off (ХХХ)
Added to glossary by
Ekaterina_De
May 15 13:44
19 days ago
24 viewers *
английский term
Top-Off
английский => русский
Медицина
Медицина: Фармацевтика
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, что это может означать в сертификате на колонку TSK-GEL® G3000SWXL?
Occasionally, due to accident, sample, mobile phase or operational variables, a depression can develop at the column or guard column inlet. Use SWXL Top-Off (P/N 08544) for filling in such voids.
Подскажите, пожалуйста, что это может означать в сертификате на колонку TSK-GEL® G3000SWXL?
Occasionally, due to accident, sample, mobile phase or operational variables, a depression can develop at the column or guard column inlet. Use SWXL Top-Off (P/N 08544) for filling in such voids.
Proposed translations
(русский)
4 +2 | Для заполнения пустот использовать гель SWXL Top-Off (ХХХ) | IrinaN |
4 +1 | Top-Off | Alieksei Seniukovich |
3 +1 | приспособление для доливки | mk_lab |
Proposed translations
+2
21 час
Selected
Для заполнения пустот использовать гель SWXL Top-Off (ХХХ)
Дается индекс (номер детали), следовательно, это элемент/компонент/вещество в упаковке, а не действие.
https://www.sigmaaldrich.com/US/en/product/supelco/808544
TSKgel® SWXL Top-Off Gel
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2024-05-16 17:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
Написание с заглавной буквы путает, но самом деле правда, что это не часть названия геля, а действительно только его назначение. И тем не менее, я бы оставила, если исходник - текст, а не таблица, как в ссылке, где отделение мух от котлет происходит само собой. Хотя бы так: TSKgel® SWXL (Top-Off) Покупателю и пользователю легче будет :-)
Легче всего было бы, если в оригинале формат таблицы, где очень просто все разделить.
https://www.sigmaaldrich.com/US/en/product/supelco/808544
TSKgel® SWXL Top-Off Gel
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2024-05-16 17:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
Написание с заглавной буквы путает, но самом деле правда, что это не часть названия геля, а действительно только его назначение. И тем не менее, я бы оставила, если исходник - текст, а не таблица, как в ссылке, где отделение мух от котлет происходит само собой. Хотя бы так: TSKgel® SWXL (Top-Off) Покупателю и пользователю легче будет :-)
Легче всего было бы, если в оригинале формат таблицы, где очень просто все разделить.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
+1
2 мин
+1
1 час
приспособление для доливки
приспособление/устройство для доливки/дозаполнения
Top-Off
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=top-off
общ. дозаправлять; пополнять запас до нормы; наполнять доверху; пополнить; долить под горлышко
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 mins (2024-05-16 14:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ирина права - речь не об устройстве/приспособлении, а о самом геле. И вариант с "заполнением" хорош. Но оставлять Top-Off без перевода неправильно.
Top-Off
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=top-off
общ. дозаправлять; пополнять запас до нормы; наполнять доверху; пополнить; долить под горлышко
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 mins (2024-05-16 14:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ирина права - речь не об устройстве/приспособлении, а о самом геле. И вариант с "заполнением" хорош. Но оставлять Top-Off без перевода неправильно.
Something went wrong...