Glossary entry

Greek term or phrase:

Παθολογική Νοσηλευτική / Εντατική Νοσηλεία

English translation:

Internal medicine nursing / Intensive Care (or Critical Care) Nursing

Added to glossary by Spyros Salimpas
Mar 10 17:18
2 mos ago
21 viewers *
Greek term

Παθολογική Νοσηλευτική / Εντατική Νοσηλεία

Greek to English Medical Medical (general)
Πρόκειται για τίτλους μαθημάτων στη Σχολή Αξιωματικών Νοσηλευτικής του ΓΕΕΘΑ.

Discussion

Zoi Patrinou Mar 11:
Μου κάνει εντύπωση πάντως πως η μετάφραση στα ελληνικά πανεπιστήμια δίνεται όπως έχω αναφέρει στην πρόταση μου. Μήπως επειδή το κείμενο σου, Σπύρο, αφορά σε μαθήματα Ελληνικής σχολής να ακολουθήσεις τους ελληνικούς ιστοτόπους και τον τρόπο που το μεταφράζουν; Δεν ξέρω, απλά προτείνω.
Philip Lees Mar 11:
Gone but not forgotten Όσον αφορά το Πανεπιστήμιο Δυτικής Ελλάδος, καταργήθηκε πριν από μια δεκαετία.

https://tinyurl.com/4ydn3hna

To Πανεπιστήμιο Δυτικής Αττικής αντίθετα υπάρχει ακόμα και μεταφράζει τη φράση Παθολογική Νοσηλευτική ως Medical Nursing, που είναι επίσης ΟΚ.

https://nurs.uniwa.gr/wp-content/uploads/sites/75/2022/01/Sy...

Σελίδες 245 και 249.

Proposed translations

+5
13 hrs
Selected

Internal medicine nursing / Intensive Care (or Critical Care) Nursing

In terms of hospital departments, Παθολογική Κλινική translates to Internal Medicine Department (or Department of Internal Medicine, according to preference).

Translating Παθολογική as "Pathological" is unfortunately a very common error. See the PubMed links below for confirmation.
Peer comment(s):

agree Vasileios Paraskevas
10 mins
agree D. Harvatis
4 hrs
agree Konstantinos Gkofas : Αν και νομίζω ότι το Medical Nursing είναι πιο ορθός όρος: https://nurs.upatras.gr/en/medical-nursing-i/
4 hrs
agree Anastasia Kalantzi : https://www.med.auth.gr/en/content/pps-critical-care-nursing
6 hrs
agree Antreas Aristeidou
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Philip!"
-1
1 hr

Pathological nursing/Intensive care nursing

Η μετάφραση από την ιστοσελίδα του Πανεπιστημίου Δυτικής Ελλάδος στο πρόγραμμα σπουδών, στα αγγλικά.
Note from asker:
Ζωή, το είδα και εγώ, ωστόσο είμαι επιφυλακτικός γενικά με μεταφράσεις των ελληνικών ιστότοπων. Είναι προτιμότερο η πηγή να προέρχεται από αγγλόφωνο ιστότοπο για μεγαλύτερη αξιοπιστία.
Peer comment(s):

disagree Philip Lees : The English translation of παθολογική in this context is NOT "pathological"
11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

17 hrs
Reference:

medical nursing

Συν το ότι τα αποτελέσματα στην αναζήτηση είναι πολύ περισσότερα (και από αγγλόφωνες πηγές, σε αντίθεση με τον internal medicine nursing) για το medical nursing, από τα παρακάτω εγώ τουλάχιστον εγώ την εντύπωση ότι ο όρος «παθολογική» εδώ είναι πιο γενικός:

https://ocp.teiath.gr/modules/units/?course=NERS100&id=756

[γίνεται αυτόματη λήψη αρχείου] https://www.moh.gov.gr/articles/ethniko-symboylio-anaptykshs...

Βέβαια δεν ξέρω κατά πόσο υπάρχει ακριβής αντιστοιχία με τα του εξωτερικού:
https://www.rcsi.com/dublin/postgraduate/taught-courses/medi...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search