Mar 21, 2017 16:41
7 yrs ago
1 viewer *
English term

reflex

English to Greek Medical Medical (general)
Thyroid stimulating hormone (reflex to free T3/total T3, free T4 for abnormal TSH result)

Discussion

Anna Spanoudaki-Thurm Mar 22, 2017:
Ναι, για αυτήν την περίπτωση πρόκειται. Γίνεται μια εξέταση και από το αποτέλεσμά της εξαρτάται αν θα γίνει μια άλλη. Αν δεν μπερδεύει το «reflex», γιατί να μπερδεύει το «αντανακλαστική»;
Magda P. Mar 22, 2017:
Δεν έχω εμπειρία με το αντικείμενο αλλά μου φαίνεται ότι ο όρος *αντανακλαστική* μπερδεύει. Καταλαβαίνω ότι το reflex σημαίνει *με ενδεχόμενη εξέταση* της T3/T4.... «Η εξέταση για την Τ3 ζητείται μετά από μη φυσιολογικά αποτελέσματα εξέτασης Τ4 και TSH. Μπορεί να ζητηθεί είτε η ολική Τ3 είτε η ελεύθερη....» http://www.labtestsonline.gr/tests/T3.html?tab=3

Proposed translations

15 hrs
Selected

αντανακλαστική / reflex

Δυστυχώς δεν έχω αναφορές για το αντανακλαστική. Πάντως έτσι το αποδίδω.
Κάποιοι πελάτες το θέλουν μεταφρασμένο με το reflex σε παρένθεση, κάποιοι θέλουν μόνο το reflex αμετάφραστο.
Note from asker:
Σε ευχαριστώ πολύ Άννα!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 hrs

αυτόματο αίτημα εξέτασης

Θα μπορούσες ίσως να το αποδώσεις ελεύθερα, αν το «αντανακλαστική» δεν σε καλύπτει: «με αυτόματο αίτημα για εξέταση ελεύθερης/ολικής [...] σε περίπτωση παθολογικού αποτελέσματος TSH».

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2017-03-22 19:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Βρήκα παλιότερες μεταφράσεις μου όπου το είχα μεταφράσει «συμπληρωματική», κατόπιν συνεννόησης με τον πελάτη - αφού πρόκειται για εξετάσεις που γίνονται συμπληρωματικά σε μια άλλη εξέταση, σε περίπτωση που αυτή δώσει συγκεκριμένα αποτελέσματα.
Peer comment(s):

neutral Anna Spanoudaki-Thurm : Το πρόβλημά μου με αυτό είναι ότι δεν είναι αρκετά ειδικός όρος. Με το «αυτόματη» μπορείς να εννοήσεις ενδεχομένως άλλα πράγματα, αν δεν καταφύγεις σε περιφράσεις. Και το reflex το βρίσκεις συνήθως σε καταλόγους, πίνακες κλπ. που δεν επιτρέπουν μακρηγορία
7 mins
Έχεις δίκιο, γι' αυτό προτείνω «αυτόματο αίτημα» - νομίζω ότι με αυτά τα συμφραζόμενα θα είναι κατανοητό.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search