This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 21, 2011 15:09
12 yrs ago
36 viewers *
Arabic term
تجاوز
Arabic to English
Law/Patents
Finance (general)
من المتفق عليه في هذا العقد أن أي تجاوز أو تساهل يمنحه البنك للعميل صراحة أو ضمنًا من حيث زيادة مقدار التسهيلات أو من حيث المدة أو غير ذلك لن يؤثّر على هذا العقد أو ملاحقه.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Forbearance | Nadia Ayoub |
5 | misuse of power | Hani Hassaan |
5 | Over limit | Saleh Ayyub |
4 | Encroachment | Heba Abed |
4 | Breach | Ahmed Samir Abdelgawad |
4 | foregoing | Hassan Lotfy |
4 | infringement | hassan zekry |
Proposed translations
+1
14 mins
Forbearance
Refraining from doing something that one has a legal right to do. Giving of further time for repayment of an obligation or agreement; not to enforce claim at its due date. A delay in enforcing a legal right. Act by which creditor waits for payment of debt due by a debtor after it becomes due.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/forbearance
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/forbearance
16 mins
misuse of power
misuse of power
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-08-21 15:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
أعتقد البنك يعطي العميل صلاحيات فالتجاوز هنا مقصود به إساءة استعمال هذه الصلاحيات والله أعلم.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-08-21 15:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
excess of powers
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-08-21 15:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
أعتقد البنك يعطي العميل صلاحيات فالتجاوز هنا مقصود به إساءة استعمال هذه الصلاحيات والله أعلم.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-08-21 15:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
excess of powers
54 mins
Encroachment
http://www.vocabulary.com/definition/encroachment
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-08-21 16:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
Encroachment is a term which implies "advance beyond proper limits," and may have different interpretations depending on the context.
http://en.wikipedia.org/wiki/Encroachment
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-08-21 16:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
Encroachment is a term which implies "advance beyond proper limits," and may have different interpretations depending on the context.
http://en.wikipedia.org/wiki/Encroachment
1 hr
Breach
The term "تجاوز" is not defined as a "تجاوز" for due payment or even a violation of any conditions or terms the contract states. Therefore, I think تجاوز has a common sense here; where BREACH is commonly used in case of contract breaking conditions.
1 hr
foregoing
~forsake
5 hrs
infringement
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=infring...
في سياق التعبيرات المالية
في سياق التعبيرات المالية
7 hrs
Over limit
Any Over limit or facilities granted by the bank to client....
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-21 22:33:00 GMT)
--------------------------------------------------
التجاوز يعني هنا:
Exceeding the limit of the amount of lending or monetary facilities granted by the bank
Hope this helps to clear the picture,
Regards,
Saleh
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-21 22:33:00 GMT)
--------------------------------------------------
التجاوز يعني هنا:
Exceeding the limit of the amount of lending or monetary facilities granted by the bank
Hope this helps to clear the picture,
Regards,
Saleh
Discussion