Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (14 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support Studio 2009 Installation/Activation Problem Their reply to my email I just received a reply to my email that I sent
them yesterday. They only acknowledge there is a
problem but aren't able to offer a solution
yet. ---------------------------------------
Frédéric Combes Jun 9, 2009
Trados support Problems with activation, licensing, support agreement; cannot accept anything to translate Here is another... ... very disappointed translator. I must admit to
have bought this new version almost blindfoldly
and now I must suffer the consequences. This new
version shows serious licensing problems,
Frédéric Combes Jun 8, 2009
Trados support Studio 2009 Installation/Activation Problem Same problem here I'm experiencing the same problem here: I returned
my 2007 license and I don't get to see my 2009
license. The link for the "purchased upgrade
available" also appears under Trados 2007 and
Frédéric Combes Jun 8, 2009
Trados support How to post a support case on the SDL support site? Same problem here I'm experiencing the same problem here. I've
returned my old license but I do not get to see my
new Trados 2009 license in my account. As
Katherine mentioned, I had some high expectations<
Frédéric Combes Jun 8, 2009
Money matters Paypal fees - reimbursement? Moneybookers I've got a Premium PayPal account for 4-5 years
now and my experience is that you should never use
it for large amounts since PayPal is going to
charge you quite a substantial fee. Small a
Frédéric Combes Jun 1, 2009
Dutch Nederlandstalige vertalers in buitenland: problemen? Zeker te doen! Hallo Jurgen, Ik ga me zeker niet 'moeien' met
de voorafgaande discussie maar zal direct
terugkomen op je vragen en twijfels. :) Ikzelf
ben enkele jaren geleden vertrokken uit Belgi�
Frédéric Combes Sep 26, 2008
Dutch Jullie mening over absurde revisie Bedankt voor tips Bedankt allemaal voor jullie advies. Niettemin
heeft het vertaalbureau me zowat verplicht op elke
correctie een commentaar te geven omdat dit
volgens hen nodig bleek om de klant te wijzen
Frédéric Combes Sep 26, 2008
Dutch Jullie mening over absurde revisie Beste collega's, Ik had graag jullie mening
geweten over een bepaalde zaak. Ik heb enige tijd
geleden (zo'n twee weken geleden) een
softwarelokalisatie gedaan voor een Engels
vertaa
Frédéric Combes Sep 23, 2008
Safe computing AVG 8 Same difficulties Hi Marta, I'm using AVG 8.0 Free. This version
is very limited but also disposes of the link
scanner functionality. I've noticed that my
searches in google (I use mozilla firefox by the
Frédéric Combes Jun 22, 2008
Software applications Is there any way of taking over the data from TO3000 Version 8 in Version 9? Fair price for made enhancements [quote]Jabberwock wrote: You should use the
upgrade utility (TO3000Upgrade.exe), not the
import utility (TO3000v9Import.exe)... then point
the directory of your previous installation.
Frédéric Combes Jun 22, 2008
Dutch Nieuwe polytechnische woordenboeken Bizarre prijsformules [quote]Hester Eymers wrote: Binnenkort
verschijnen er nieuwe polytechnische
woordenboeken: http://www.sdu.nl/klanten/uitgaven
/taal/Polytech.jsp - Groot Polytechnisch
Woordenboe
Frédéric Combes May 12, 2008
Linguistic diversity French (Belgium vs. France) Yes, there are differences ... Hello there, Actually ... yes, there are.
Numbers for instance. Belgians (like me) translate
the word "ninety" by "nonante" while French use
the word "quatre-vingt-dix". There are a cou
Frédéric Combes Oct 30, 2007
Dutch Technische woordenboeken Kluwer (ENG-NE&NE-ENG) Digitale versie [quote]avantix wrote: De polytechnische
woordenboeken van Kluwer worden nog aangeboden
door o.a. bol.com, ako en enkele andere
boekverkopers. Zie
www.beslist.nl/boeken/q/polytechni
Frédéric Combes Apr 22, 2007
Dutch Technische woordenboeken Kluwer (ENG-NE&NE-ENG) Technische woordenboeken Kluwer (ENG-NE&NE-ENG) Hallo iedereen, Ik was van plan om mijn
woordenboekverzameling een beetje uit te breiden
en daarbij had ik mijn oog laten vallen op de
technische woordenboeken van Kluwer. Na
uitgeb
Frédéric Combes Apr 22, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »