This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
JohnWhi Uingereza Local time: 09:21 Kifaransa hadi Kiingereza
Jun 30, 2024
For the first time in a good number of years, Wordfast has simply failed to "Save file as translated". My typical translation work involves converting a PDF document into Word to put it into Wordfast ("no translatable content" when I attempt to import directly) using Adobe's Export PDF. The original had no "readable text", but Adobe delivered about 5600+ words. The error message from Wordfast: "An error occurred while saving the document. More details: An unexpected error occurred during align o... See more
For the first time in a good number of years, Wordfast has simply failed to "Save file as translated". My typical translation work involves converting a PDF document into Word to put it into Wordfast ("no translatable content" when I attempt to import directly) using Adobe's Export PDF. The original had no "readable text", but Adobe delivered about 5600+ words. The error message from Wordfast: "An error occurred while saving the document. More details: An unexpected error occurred during align of the file. Placeable's buddy cannot be null." Running Transcheck, the problem is about 500 errors involving the tags created by Export in the source (most of them irrelevant in English) not being in the target. As I have a short deadline, and I don't actually need Word output as my normal workflow involves using a PDF editor to recreate the target file, I intend simply to copy from the Wordfast TXLF output. Is there an easier way? No problem with the 17000 word file in the same project. Years ago, I used online software to remove some or all of the tags. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JohnWhi Uingereza Local time: 09:21 Kifaransa hadi Kiingereza
KIANZISHI MADA
PS to post "Error during align"
Jun 30, 2024
I should have said that I am aware I could replace the tags in the target, I simply don't have the time. (Would I need to put them in the right place, or could I put them anywhere in the segment?) If there were an automatic way of doing this ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JohnWhi Uingereza Local time: 09:21 Kifaransa hadi Kiingereza
KIANZISHI MADA
Easy solution
Jul 11, 2024
Just for the record, I remembered the easy solution a few days after sending the translation to the client. It came from this forum quite a few years ago, but has been mentioned since. Use Transtools Preflight Checker to remove most of the tags. Add the amended file to the project, or set up a new one. The "Translate All" button retrieves nearly everything from TM. "Save as translated" then works perfectly. Thanks to those who have mentioned this in the past, it just goes to prove the value of t... See more
Just for the record, I remembered the easy solution a few days after sending the translation to the client. It came from this forum quite a few years ago, but has been mentioned since. Use Transtools Preflight Checker to remove most of the tags. Add the amended file to the project, or set up a new one. The "Translate All" button retrieves nearly everything from TM. "Save as translated" then works perfectly. Thanks to those who have mentioned this in the past, it just goes to prove the value of this forum. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.