Pages in topic: < [1 2 3] > |
Poll: Do you supplement your income as a translator/interpreter with another type of work? Thread poster: ProZ.com Staff
|
Arcatrad Belgium Local time: 01:28 Member (2010) English to French + ...
As I'm a brand new freelance translator, I kept my in-house sales assistant job part-time. This is a security, not knowing how it's going to work... So I work with colleagues on something totally different every morning, and I translate @ home every afternoon (and evening...and night...and week-end... Well you all know about this, I suppose | | |
I also teach English but it is only about 6/8 hours a week, so it actually does not supplement my income. It is just to have a bit of change during the week. | | |
Nina Khmielnitzky wrote: Main is in-house, and I supplement my income with freelancing on weeke-ends. Same here, except that in my case it can be any day of the week, not just weekends | | |
Thayenga Germany Local time: 01:28 Member (2009) English to German + ...
I give tuitions, am a writer and poet, an editor, though presently mostly for friends, and help out as librarian and councellor in a Senior Citizens' facility, aside fromm marketing my beadwork. However, the client requesting a translation and/or editing comes first. | |
|
|
John Cutler Spain Local time: 01:28 Spanish to English + ...
In addition to translating and very occasionally teaching English, I also work giving guided tours in English or Catalan of some nearby Roman ruins. It's very seasonal, so it's definitely just a supplement. Check out the museum's website at: http://www.mac.cat/eng/Branches/Empuries | | |
Amal Al-Arfaj Saudi Arabia Local time: 02:28 Member (2005) English to Arabic + ...
I sell on eBay (I'm a PowerSeller). It's more of a hobby but I still make nice money. | | |
Williamson United Kingdom Local time: 00:28 Flemish to English + ... Software training | Dec 3, 2010 |
Software-training and translation are complentary. Giving training allows earning a decent income, whilst refusing trados-knibblers and low rates.
[Edited at 2010-12-03 16:38 GMT] | | |
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 02:28 English to Russian + ...
Also employed by a US-based travel agency as a remote Travel Program Administrator. Good thing to fill in the gap at times when work flow slows down. | |
|
|
I do prepare logos for local companies. I am not a professional, but I have valuable results. It is a passion and also a good way of relaxing sometimes. It is also well paid. I also consider developing small and not complicated websites. I made my own: www.glossofilia.com and I am happy with the result. Small companies like those I... See more I do prepare logos for local companies. I am not a professional, but I have valuable results. It is a passion and also a good way of relaxing sometimes. It is also well paid. I also consider developing small and not complicated websites. I made my own: www.glossofilia.com and I am happy with the result. Small companies like those I am preparing the logos for do not need complicated websites, but only good looking and well written online visit cards, so it would be nice to start doing these too. I like it ▲ Collapse | | |
Rebecca Garber Local time: 19:28 Member (2005) German to English + ...
I work at a summer camp that teaches stunt work. I teach sword work, some tumbling, and high falls. It's definitely seasonal, and it's not for the money. I do it to keep my stunt instruction certification and it's mostly fun. And when we get to raise the platform for high falls to 7 meters, it's an awesome ride down. | | |
neilmac Spain Local time: 01:28 Spanish to English + ...
Until summer last year I co-ran a weekly pub quiz, but my parter gave up on it and after six months doing it alone I found it too much bother, since I now live further from the city, although I might start it up again in the new year. I also occasionally do a bit of EFL teaching but very rarely nowadays, as I can usually make more translating. Interpreting jobs only come my way very occasionally too, and the last voice-over I did was a few years ago. | | |
Rolf Kern Switzerland Local time: 01:28 English to German + ... In memoriam
With me, it's the other way around. I am retired and supplement my income by doing translations. | |
|
|
Michael Harris Germany Local time: 01:28 Member (2006) German to English
I need a 48 hour day just for translating, my family is my other occupation:-) | | |
Dolors Selis Spain Local time: 01:28 English to Catalan + ... I teach legal translation at University | Dec 3, 2010 |
Being a full time translator has given me the chance to teach legal translation at University. However, although I am paid for teaching, the most important in the teaching job is the chance of learning both from the students themselves and also from other translation teachers. Although I sometimes feel that doing both things is quite difficult, I love what I do and I think that professionally I have reached what for me is an excellent balance, both in what is a part of the time wit... See more Being a full time translator has given me the chance to teach legal translation at University. However, although I am paid for teaching, the most important in the teaching job is the chance of learning both from the students themselves and also from other translation teachers. Although I sometimes feel that doing both things is quite difficult, I love what I do and I think that professionally I have reached what for me is an excellent balance, both in what is a part of the time with other people and also ion what is the chance of learning from others. ▲ Collapse | | |
Fledgling landscape designer | Dec 4, 2010 |
After nearly four decades in translation (with a pension from my translation job), several years ago I became passionate about landscape design, and 2009 was the first year I reported income from my landscape design business. But translating always takes priority, and I often find that it cuts into the time I need to devote to become a full-fledged landscape designer. | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |