This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Catherine Reay Uhispania Local time: 12:42 Mwanachama(2004) Kihispania hadi Kiingereza + ...
Nov 24, 2007
Hello,
I have been given a txt file glossary created by Trados 7 which I need for a project I'm working on. (Delivery deadline this Monday pm). I have MetaTexis 2.92 NET/Office and have successfully worked on other projects with Trados users without any kind of problems.
However, I cannot import this txt file as I receive the error message "This document has no features which quality it for importing. Importing it would probably result in failure".
I have been given a txt file glossary created by Trados 7 which I need for a project I'm working on. (Delivery deadline this Monday pm). I have MetaTexis 2.92 NET/Office and have successfully worked on other projects with Trados users without any kind of problems.
However, I cannot import this txt file as I receive the error message "This document has no features which quality it for importing. Importing it would probably result in failure".
Can anyone tell me where I am going wrong, and how I can get around it?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hermann Bruns Local time: 12:42 Kiingereza hadi Kijerumani
Please send file to be imported to MetaTexis support
Nov 24, 2007
Hi Katy,
please send the critical file you would like to import to [email protected]. I will then check if it can be imported, and import it for you, if possible.
Cheers
Hermann
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.