This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Charlotte Blank Ujerumani Local time: 08:26 Kicheki hadi Kijerumani + ...
Sep 6, 2011
Hello all,
I'm absolutely new to Metatexis and already have a really silly question: How can I skip a sentence I don't want (or don't need) to translate? In Wordfast I click ALT CTRL DOWN but this doesn't seem to be working here. So far I couldn't find anything in the Help file - maybe I missed something?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Luque Bedregal Utaliano/Italia Local time: 08:26 Kiingereza hadi Kihispania + ...
Close segment and move the cursor to the next one
Sep 6, 2011
Hello Charlotte,
I've been using MetaTexis for a couple of months, so I'm not expert either, but this is what I do: I close the segment (alt + end) I don't want/need to translate, go to the next segment/line I want to translate and then open the segment (alt + down)
Have a good week
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Charlotte Blank Ujerumani Local time: 08:26 Kicheki hadi Kijerumani + ...
KIANZISHI MADA
Thank you!
Sep 7, 2011
Dear Claudia,
thanks for your quick answer! This is what I did as well but I thought there must be some less complicated way such as in Wordfast
Have a nice (rest-)week, too!
Charlotte
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.