This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Have i done something wrong?
I have just started to test this program. Had done a translation of a file. then i was asked something like "go to next step" and I choosed YES.
How can I come back so i only have tre translation and can save it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jacana54 (X) Urugwei Kiingereza hadi Kihispania + ...
You have both files
Dec 12, 2009
Hi Corrado,
In the folder you will find that you have:
XYXY.doc which is the original document to be translated, XYXY [MetaTexis].doc where you can see the segments in both languages and XYXY [Final Version].doc which was created after you went on to the next step which is the creation of that final version in the target language only.
Don't worry, I'm sure that you haven't lost anything.
XYXY.doc which is the original document to be translated, XYXY [MetaTexis].doc where you can see the segments in both languages and XYXY [Final Version].doc which was created after you went on to the next step which is the creation of that final version in the target language only.
Don't worry, I'm sure that you haven't lost anything.
I hope it was so well.
I pasted the english text in from a text document.
I haven't done any saving.
The name of the open document is hhhh[Metatexis].doc.
Which folder should I have these files in? I can't see any in MetaTexis folder
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jacana54 (X) Urugwei Kiingereza hadi Kihispania + ...
Let's see...
Dec 12, 2009
When you got the document to translate, I presume that you put it somewhere. That's the folder I'm talking about.
When you launched the "Start Assistant" a new [MetaTexis] document was created in that same folder...
And when you created the final version, it went there too.
I'm a bit lost when you say "I haven't done any saving"... I have no experience in working that way.
As to a MetaTexis folder, with that name, you probably have one with the... See more
When you got the document to translate, I presume that you put it somewhere. That's the folder I'm talking about.
When you launched the "Start Assistant" a new [MetaTexis] document was created in that same folder...
And when you created the final version, it went there too.
I'm a bit lost when you say "I haven't done any saving"... I have no experience in working that way.
As to a MetaTexis folder, with that name, you probably have one with the downloads, TMs and TDBs under "My PC", local disk, program files... but I wouldn't worry about that at this stage.
If all else fails, just start with the original document again (maybe change the name slightly) and the translated segments will pop up from the memory.
I won't be around until Monday but hopefully you will find this now or maybe someone else will be able to give you better ideas.
Good luck and don't give up... you'll get to love MetaTexis as much as I do.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.