This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jan Sundström Uswidi Local time: 04:55 Mwanachama(1970) Kiingereza hadi Kiswidi + ...
Apr 20, 2007
Hi all,
I received a file in the format *.ltc.
Do you have any experience with this format: which software created this file, what CAT tool is appropriate, is it necessary/appropriate with a GUI localization tool that can adjust the interface?
A sample of the structure when opened in a simple text editor:
name = DOMAIN
oem = all
en = "Domain:"
fi = "Domain:"
sv = "Domän:"
ee = "Domeen:"
Do you have any experience with this format: which software created this file, what CAT tool is appropriate, is it necessary/appropriate with a GUI localization tool that can adjust the interface?
A sample of the structure when opened in a simple text editor:
name = DOMAIN
oem = all
en = "Domain:"
fi = "Domain:"
sv = "Domän:"
ee = "Domeen:"
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.