This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Local time: 23:04 Kijerumani hadi Kihispania + ...
May 31, 2005
Hello!
I have just got a project (file in tbu format), which need to be translated with Passolo localization software. I have not yet this tool, but I will buy it as soon as it gets.
My problem right now is that the client want to get a price and lead time for this project.
There is a possibility to count the words by any other means?
Thank you in advance for your help
Clara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Schwabamädle Kanada Local time: 17:04 Kiingereza hadi Kijerumani + ...
copy and paste
May 31, 2005
Dear Clara,
can´t you copy and paste the text into a Word file and than go under Tools click word count and count the words-
If not I guess you have to count the lines and tell the customer the approximate wordcount, one line has 55 characters or so. Maybe soneone else has a better idea.
All the best
Andrea
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cibeles (X)
Local time: 23:04 Kijerumani hadi Kihispania + ...
KIANZISHI MADA
Passolo: How can I count the lines or words
Jun 1, 2005
Thank you Andrea, I will do it so.
Clara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.