This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Où coche-t-on qu'on est devenu traducteur expert ?
Uwekaji wa uzi: Claire Dodé
Claire Dodé Ufaransa Local time: 13:29 Kijerumani hadi Kifaransa
Sep 14, 2022
Bonsoir,
Je suis à présent experte près le tribunal de Bourges ("assermentée"), depuis deux ans déjà.
Je ne trouve pas où je dois le marquer dans mon profil proZ.
Je l'ai même peut-être déjà indiqué, mais je ne vois pas où ça figure.
Merci d'avance.
(remarque : je ne fais pas de traductions assermentées généralistes, je reste dans mes domaines : technique et droit d'asile)
Bonne soirée.
Claire
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
À que je sache, il n’y a pas une case spécifique à cocher pour les traducteurs assermentés, je vous suggère d’adapter votre phrase d’accroche et de compléter la bio de votre profil et le CV.
Carla Guerreiro
KISELEV
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claire Dodé Ufaransa Local time: 13:29 Kijerumani hadi Kifaransa
KIANZISHI MADA
Merci Teresa
Sep 15, 2022
Merci et bonne journée.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.