SDL TRADOS EDITION STARTER
Uwekaji wa uzi: Catherine ROY
Catherine ROY
Catherine ROY
Ufaransa
Local time: 11:10
Mwanachama(2015)
Kijerumani hadi Kifaransa
+ ...
Mar 11, 2016

Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me dire s'il est possible d'ajouter une mémoire de traduction à un package. Un client m'a livré le package + la mémoire de traduction à part. Merci


 
MM^^
MM^^  Identity Verified
Local time: 11:10
Mwanachama(2010)
Mandarini/Kichina hadi Kifaransa
+ ...
Je crois que non mais ça a peut être changé Mar 11, 2016

Bonjour,

J'ai utilisé cette version il y a plusieurs années mais il me semble qu'il n'est pas possible d'ouvrir de MT ou des packages avec.

Cdt,


 
SDL_Guillaume
SDL_Guillaume
Local time: 10:10
PPX Mar 15, 2016

Bonjour Madame Roy,

Ici Guillaume de SDL.

Il n'est pas possible d'ajouter une mémoire de traduction externe à un PPX.

Cordialement,

Guillaume


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Aljeria
Local time: 10:10
Mwanachama(2008)
Kihispania hadi Kifaransa
+ ...
Uniquement pour la version "édition starter" Mar 15, 2016

Bonjour,

Je voulais dire que pour la version Studio 2009, moi je peux ajouter des TM dans les packs de mes clients. Je suppose que la réponse de Guillaume concerne uniquement votre version (édition starter).

Cordialement,
Sandrine


 
SDL_Guillaume
SDL_Guillaume
Local time: 10:10
SDL Trados Studio 2015 Starter Mar 17, 2016

Bonjour tout le monde-

Une simple clarification.

Si vous utilisez SDL Trados Studio Freelance vous pouvez ajouter quelque ressource que vous pouvez avoir ou dont vous avez besoin- tels que des TM, TB, dictionnaires additionnels, etc. Et vous pouvez choisir lesquelles parmi celles-ci sont utilisées pour la recherche et les mises à jour.
Studio Starter est cependant très différent-
La version Starter est conçue pour les traducteurs à temps partiel qui tr
... See more
Bonjour tout le monde-

Une simple clarification.

Si vous utilisez SDL Trados Studio Freelance vous pouvez ajouter quelque ressource que vous pouvez avoir ou dont vous avez besoin- tels que des TM, TB, dictionnaires additionnels, etc. Et vous pouvez choisir lesquelles parmi celles-ci sont utilisées pour la recherche et les mises à jour.
Studio Starter est cependant très différent-
La version Starter est conçue pour les traducteurs à temps partiel qui travaillent avec un seul ou deux clients lesquels fournissent des paquets PPX.
Ces paquets contiennent tout ce dont vous avez besoin pour la traduction - MAIS ne permettent PAS d’y ajouter ou d’y enlever des ressources.
En tentant d’ajouter ou d’enlever des ressources, cela risque en effet de corrompre le paquet et causer tant à vous qu’au client des ennuis inutiles.

Donc si vous êtes un traducteur professionnel indépendant cherchant à développer votre entreprise choisissez la FREELANCE
Si vous êtes traducteur occasionnel n’ayant pas besoin de développer vos atouts alors la Starter est peut-être la bonne option.

Veuillez également noter que les versions Studio 2009 et Studio 2011 ne sont plus prises en charge.

Cordialement,

Guillaume


[Edited at 2016-03-17 13:05 GMT]
Collapse


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Aljeria
Local time: 10:10
Mwanachama(2008)
Kihispania hadi Kifaransa
+ ...
Merci pour les précisions Mar 18, 2016

Bonjour Guillaume,

Je vous remercie pour vos précisions. Par contre, pourriez-vous expliciter sur "Veuillez également noter que les versions Studio 2009 et Studio 2011 ne sont plus prises en charge." Qu'entendez-vous par-là ?

Merci d'avance

Sandrine


 
SDL_Guillaume
SDL_Guillaume
Local time: 10:10
SDL Trados Studio 2009 et 2011 Mar 21, 2016

Sandrine Zérouali wrote:

Bonjour Guillaume,

Je vous remercie pour vos précisions. Par contre, pourriez-vous expliciter sur "Veuillez également noter que les versions Studio 2009 et Studio 2011 ne sont plus prises en charge." Qu'entendez-vous par-là ?

Merci d'avance

Sandrine


Bonjour Sandrine,

Cela veut dire que notre équipe technique ne peut plus venir en aide pour tout ennui ou toute question techniques concernant ces deux versions, bien qu'il y ait toujours des informations sur celles-ci dans notre base de connaissance.

Il n'y a également plus d'option de mise à niveau à partir de Studio 2009, cela dit il est encore possible de faire la mise à niveau à partir de Studio 2011.

Cordialement,

Guillaume


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Aljeria
Local time: 10:10
Mwanachama(2008)
Kihispania hadi Kifaransa
+ ...
Merci Guillaume Mar 21, 2016

Guillaume,

Je vous remercie pour ces précisions.

Cordialement,
Sandrine


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Msimamizi(wa) wa mdahalo huu
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL TRADOS EDITION STARTER






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »