Kurasa katika mada: < [1 2] | avis - formation traduction Ci3m Uwekaji wa uzi: Marlene0
| Up avis Edvenn | Mar 11, 2022 |
Bonjour!
Je me permets de relancer ce post car quelques années ont passées, pour savoir ce que vous pensez de Ci3M (maintenant appelé Edvenn).
J'envisage de faire la formation à distance de traducteur professionnel, et j'aimerais savoir si d'autres personnes ont eu des soucis avec eux, ou si au contraire c'est un bon organisme de formation.
Lien pour les intéressés:... See more Bonjour!
Je me permets de relancer ce post car quelques années ont passées, pour savoir ce que vous pensez de Ci3M (maintenant appelé Edvenn).
J'envisage de faire la formation à distance de traducteur professionnel, et j'aimerais savoir si d'autres personnes ont eu des soucis avec eux, ou si au contraire c'est un bon organisme de formation.
Lien pour les intéressés: https://www.edvenn.com/nos-formations/formation-devenir-traducteur
Ah, et pour reprendre ce qui a été dit plus haut, c'est effectivement une formation certifiante, mais elle abouti également à un diplôme de traducteur de niveau 7, titre certifié au RNCP, donc on peut normalement exercer légalement à la fin de la formation (si j'ai bien tout compris).
D'après mes recherches, c'est un peu un organisme de référence dans le domaine de la traduction, mais s'ils ont mauvaise réputation et que vous connaissez d'autres formations, je suis preneuse (dans le cadre d'une transition professionnelle).
Merci par avance de vos retours et expériences!
Bonne soirée,
Marie ▲ Collapse | | | dpi45 Ufaransa Local time: 13:10 pas besoin de diplôme pour exercer légalement en France | Mar 14, 2022 |
Bonjour,
Je ne connais pas cette formation. Je lis juste dans votre publication : " on peut normalement exercer légalement à la fin de la formation ". Je voulais juste préciser qu'en France en tout cas, il n'y a pas besoin de diplôme ni d'aucune certification pour exercer légalement, tout le monde peut devenir traducteur. Bien sûr une formation sérieuse est plus que recommandée, mais pas indispensable pour créer son entreprise ou travailler en tant que traducteur.
Bonnes rec... See more Bonjour,
Je ne connais pas cette formation. Je lis juste dans votre publication : " on peut normalement exercer légalement à la fin de la formation ". Je voulais juste préciser qu'en France en tout cas, il n'y a pas besoin de diplôme ni d'aucune certification pour exercer légalement, tout le monde peut devenir traducteur. Bien sûr une formation sérieuse est plus que recommandée, mais pas indispensable pour créer son entreprise ou travailler en tant que traducteur.
Bonnes recherches,
Delphine ▲ Collapse | | |
dpi45 wrote:
Je voulais juste préciser qu'en France en tout cas, il n'y a pas besoin de diplôme ni d'aucune certification pour exercer légalement
Merki! C'est important de le savoir 😃 | | | Oui, à recommander ! | Mar 16, 2022 |
Bonjour,
J'ai suivi leur formation sur les actes notariés et j'en ai été très satisfaite. Le contenu est dense et instructif, les formations sont bien menées et les devoirs corrigés sont absolument passionnants. Je vous recommande chaleureusement cette formation.
Je n'ai pas pris l'intégralité du programme par manque de temps disponible mais j'espère pouvoir faire un nouveau module cette année. | |
|
|
Merci beaucoup pour votre réponse Isabelle, j'avoue que ça me rassure vu ce qui a été raconté plus haut.
Une petite question: lorsque on ne suis qu'un module, et pas la formation complète, cela ne mène à aucun diplôme, aucune certification. Comment faites vous pour montrer cette expertise acquise à vos clients?
Bonne journée!
Marie | | | A recommander | Jan 16, 2023 |
Bonjour,
Je viens de terminer la formation en traduction juridique (1 an) et j'en suis ravie. Cours bien structurés, retours précis, argumentés avec plusieurs solutions de rédaction/traduction proposées. Ils sont très sérieux.
On peut en discuter si vous avez des questions. | | | Kurasa katika mada: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » avis - formation traduction Ci3m TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |