Stran v tématu:   [1 2] >
Poll: Do you prefer translating or interpreting?
Autor vlákna: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PRACOVNÍK SERVERU
Nov 5, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you prefer translating or interpreting?".

This poll was originally submitted by Firas Allouzi. View the poll results »



 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
Kypr
Local time: 05:32
turečtina -> angličtina
+ ...
Translating Nov 5, 2013

I think aging has something to do with it (I am 57). Ten or fifteen years ago, I used to find interpreting quite easy - that is to say informal, consecutive interpreting, as I have never done conference interpreting. In fact, I considered it to be easier and better paid than translating. However, the last time I did this kind of work about five years ago, I found it a bit scary as I was stumbling and grasping for the right words some of the time. I have been reluctant to do interpreting ever sin... See more
I think aging has something to do with it (I am 57). Ten or fifteen years ago, I used to find interpreting quite easy - that is to say informal, consecutive interpreting, as I have never done conference interpreting. In fact, I considered it to be easier and better paid than translating. However, the last time I did this kind of work about five years ago, I found it a bit scary as I was stumbling and grasping for the right words some of the time. I have been reluctant to do interpreting ever since. With translating, you are not on the spot to come up with the answer instantly. You can stop and ponder from time to time, go and put the kettle on for a caffeine boost to counter serious blockage, or leave a blank space and tackle that challenging phrase later. It is comforting to feel fully in charge of the work flow. I certainly feel that the quality of my translation work continues to improve with experience regardless of my age.Collapse


 
Carmen Grabs
Carmen Grabs
Německo
Local time: 04:32
Člen (2012)
angličtina -> němčina
+ ...
Always wanted to be an interpreter, but... Nov 5, 2013

I always dreamt of being an interpreter. It was easy for me to switch between two languages because of my bilingual background. I could not wait to sit in that little cabin and do interpreting. I used to look down on translators! "How boring", I thought, "sitting at your desk all day, and doing written translations only". "Where is the energy?" ...

Never did I think that one day I would become a translator myself. And to be honest: I am so glad I never became an interpreter. Why? Be
... See more
I always dreamt of being an interpreter. It was easy for me to switch between two languages because of my bilingual background. I could not wait to sit in that little cabin and do interpreting. I used to look down on translators! "How boring", I thought, "sitting at your desk all day, and doing written translations only". "Where is the energy?" ...

Never did I think that one day I would become a translator myself. And to be honest: I am so glad I never became an interpreter. Why? Because I would have to travel all the time (and I hate traveling by plane).

Translations are done from the comfort of your own "office". And as Tim said, you can put the kettle on, you can skip the difficult part and do them the next morning, when you are fresh and full of energy and when somehow difficult things seem to be easy all of a sudden.

Still, I miss speaking English. As a translator, you do not speak much in your job, if at all ...
Collapse


 
Diana Coada (X)
Diana Coada (X)  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 03:32
portugalština -> angličtina
+ ...
Interpreting! Nov 5, 2013

I am first and foremost an interpreter, and I love it.

It takes a lot to become a good interpreter and I cringe when people say ''no, you don't need a degree in interpreting'' to be an interpreter. That is some very bad advice! (here's
... See more
I am first and foremost an interpreter, and I love it.

It takes a lot to become a good interpreter and I cringe when people say ''no, you don't need a degree in interpreting'' to be an interpreter. That is some very bad advice! (here's an example: http://www.proz.com/forum/interpreting/258782-how_important_is_a_degree_in_interpretation.html#2221312).

Dealing with comprehension, terminology, accents, public speaking, stress management, diction, register, cohesion, cultural knowledge, abstract ideas and so much more - that's why you need a degree, that's why you need nerves of steel, and that is why I love interpreting. Translation will never quite do it for me, I'm afraid
Collapse


 
Cristiana Sima
Cristiana Sima  Identity Verified
Rumunsko
Local time: 05:32
angličtina -> rumunština
+ ...
translation Nov 5, 2013

I love working in PJs and wool socks..

 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
Nizozemsko
Local time: 04:32
Člen (2012)
angličtina -> nizozemština
+ ...
I would love to be an interpreter, Nov 5, 2013

but I would need to get more training first and at the moment I don't think I can find the time and money for a (part time, if they exist) degree or other training course. Will keep my eyes and ears open for an opportunity though!

 
Berna Bleeke (X)
Berna Bleeke (X)
Local time: 04:32
angličtina -> nizozemština
That's why I DON'T like interpreting Nov 5, 2013

Diana Coada, BA DPSI RPSI ACIL wrote:

[Y]ou need nerves of steel


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 04:32
španělština -> angličtina
+ ...
Training + experience Nov 5, 2013

I think that once you have trained yourself properly as an interpreter and have some experience behind you, you won't think that interpreting is such a difficult job.

Personally, I think that translating is more skilled than interpreting. I have a clear preference for interpreting over translation. The job itself is much more interesting, you don't have to work so hard - half an hour on, half an hour off - and you get to eat nice food and go to posh places. And its all usually over
... See more
I think that once you have trained yourself properly as an interpreter and have some experience behind you, you won't think that interpreting is such a difficult job.

Personally, I think that translating is more skilled than interpreting. I have a clear preference for interpreting over translation. The job itself is much more interesting, you don't have to work so hard - half an hour on, half an hour off - and you get to eat nice food and go to posh places. And its all usually over by 6 pm.
Collapse


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japonsko
Local time: 11:32
Člen (2011)
japonština -> angličtina
Not exactly a preference Nov 5, 2013

I don't interpret, full stop. I think translators and interpreters have different types of brains -- and mine definitely does not lean towards interpreting.

Cristiana Sima wrote:

I love working in PJs and wool socks..


@Cristiana
Loved this comment. Can't wear pajamas when you're interpreting, can you.
Freedom to wear PJs or whatever takes your fancy. Viva anarchy!

Oh. Don't forget the fluffy wabbit slippers.

Small typo. Gasp! Just what was I thinking?

[Edited at 2013-11-05 12:14 GMT]


 
Diana Coada (X)
Diana Coada (X)  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 03:32
portugalština -> angličtina
+ ...
Reality check Nov 5, 2013

Tatty wrote:
I have a clear preference for interpreting over translation... you don't have to work so hard - half an hour on, half an hour off - and you get to eat nice food and go to posh places. And its all usually over by 6 pm.


If this was all an interpreter did, we'd all be doing it for free. 'Cos is just so easy and it's such a posh lifestyle!

Grrr....


 
Gül Kaya
Gül Kaya  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 03:32
turečtina -> angličtina
+ ...
Well said Diana Nov 5, 2013

Diana Coada, BA DPSI RPSI ACIL wrote:

Tatty wrote:
I have a clear preference for interpreting over translation... you don't have to work so hard - half an hour on, half an hour off - and you get to eat nice food and go to posh places. And its all usually over by 6 pm.


If this was all an interpreter did, we'd all be doing it for free. 'Cos is just so easy and it's such a posh lifestyle!

Grrr....


The last time I looked, the inside of a Crown Court with a bewigged judge scowling at all and sundry and threatening everyone with contempt of court is not the poshest of places to find yourself in. You need nerves of steel for this game.


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Španělsko
Local time: 04:32
španělština -> angličtina
+ ...
Couldn't agree more Nov 5, 2013

Tim Drayton wrote:

With translating, you are not on the spot to come up with the answer instantly. You can stop and ponder from time to time, go and put the kettle on for a caffeine boost to counter serious blockage, or leave a blank space and tackle that challenging phrase later. It is comforting to feel fully in charge of the work flow. I certainly feel that the quality of my translation work continues to improve with experience regardless of my age.


That's the way I see it too. I'm a bit of a ponderer and I need my time to find just the right phrasing. My hat's off to all those who do interpreting.


 
Helen Hagon
Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 03:32
Člen (2011)
ruština -> angličtina
+ ...
Translating Nov 5, 2013

I agree with Julian - translating and interpreting require different types of brain. Mine doesn't work fast enough to do interpreting. I like to be able to think about things and check in the dictionary if I'm not sure about something. I can also go back later and change my mind if I want to. I would just be a bundle of nerves in an interpreting situation.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 03:32
Člen (2007)
angličtina -> portugalština
+ ...
Translating! Nov 5, 2013

Just like Julian, I think translators and interpreters have different types of brains – and interpreting is not my cup of tea. I love choosing my words carefully and taking the time to search for the right word when translating instead of the immediacy of interpreting. So, I do prefer the written sibling!

@Cristiana: It’s not the first time I've been in my pjs this late in the morning, and probably not the last…


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 04:32
španělština -> angličtina
+ ...
Reality check... Nov 5, 2013

I interpret on a regular basis, and this really is my view of interpreting. The key is to get good at it. BTW, I often interpret in civil courts, as there is just no money in interpreting in criminal ones. I think that court interpreting is an absolute pleasure, but I specialise in law and for me it is a privilege to be a part of courtroom action, working so closely with law. I still get to work with criminal law though as it is discussed outside of criminal courts.

 
Stran v tématu:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you prefer translating or interpreting?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »