Pagine:   [1 2] >
Poll: Barring unforeseen circumstances, will you still be a translator in 5 years' time?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Mar 21, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Barring unforeseen circumstances, will you still be a translator in 5 years' time?".

View the poll results »



 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germania
Local time: 02:13
Membro (2006)
Da Tedesco a Inglese
Most definately Mar 21, 2013

even if I somehow turn into a millionaire

Would do less, but it is great fun and keeps me "fit"


 
Milena Taylor
Milena Taylor  Identity Verified
Serbia
Da Inglese a Serbo
+ ...
Yes, definitely! Mar 21, 2013

I love translating. I invested years into it, and it has become an integral part of my life.

 
Corinne Jeannet
Corinne Jeannet  Identity Verified
Francia
Local time: 02:13
Da Inglese a Francese
+ ...
Yes definitely ! Mar 21, 2013

I became a freelance translator after working a few years in sales/marketing: it's been a great experience especially because it was abroad but for several reasons I couldn't imagine doing it all my life.
Translation is for me "the best job in the world", I wouldn't change for nothing in the world !!


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 17:13
Membro (2003)
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Nearing retirement Mar 21, 2013

In 5 years' time, I may have decided to hang it up. If I won the lottery, I'd probably stop working. Since my chances of winning the lottery aren't very high, I guess I'll still be hammering away at the keyboard.

 
David Wright
David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 02:13
Da Tedesco a Inglese
+ ...
Most probably not Mar 21, 2013

I'll be enjoying retirement and probably doing the odd translation for teh sheer hell of it.

 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
Cipro
Local time: 03:13
Da Turco a Inglese
+ ...
I don't know Mar 21, 2013

How could I? I do not feel secure as a translator, though, and I can't help feeling that sooner or later a better opportunity will come along.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Danimarca
Local time: 02:13
Membro (2012)
Da Inglese a Danese
+ ...
Probably yes Mar 21, 2013

It is my favourite occupation.

 
Hipyan Nopri
Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 07:13
Da Inglese a Indonesiano
+ ...
Absolutely, yes. Mar 21, 2013

Translation was, is, and will definitely be my profession as long as I am capable of translating.
It is only recently that I do business in polycultural, integral coffee plantation to diversify my sources of income. However, I keep accessing the Internet to run my translation business.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 02:13
Da Inglese a Italiano
YES Mar 21, 2013

I love this job-

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 01:13
Membro (2007)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Yes Mar 21, 2013

Still going strong, I hope!!

 
Mike Sadler (X)
Mike Sadler (X)  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 01:13
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
I certainly hope so Mar 21, 2013

Yetta J Bogarde wrote:

It is my favourite occupation.


I couldn't agree more, Yetta.


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Giappone
Local time: 09:13
Membro (2011)
Da Giapponese a Inglese
Haven't a clue ... Mar 21, 2013

But I suppose I will soldier on doing the same old thing. I've got in so deep in now, I wouldn't know how to get myself out.

And, it beats washing dishes, I suppose!


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germania
Local time: 02:13
Membro (2009)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Absolutely! Mar 21, 2013

Teresa Borges wrote:

Still going strong, I hope!!


So do I.

It's simply too enjoyable to quit. Why give up a good thing for... whatever?


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portogallo
Local time: 01:13
I certainly hope so. Mar 21, 2013

All things being equal, I cannot think of any reason to stop translating. By contrast, there are plenty of reasons to carry on.

Stray thought: If I win the lottery, I may enter into a partnership with one agency I work with so that anyone who does work for that agency gets paid ridiculously high rates, irrespective of what the agency charges the client. If wishes were horses...


 
Pagine:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Barring unforeseen circumstances, will you still be a translator in 5 years' time?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »