Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9]
Powwow: Logroño - Spain

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Logroño - Spain".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Ellen Klabbers
Ellen Klabbers  Identity Verified
スペイン
Local time: 03:08
2017に入会
スペイン語 から オランダ語
+ ...
pantera rosa Sep 20, 2004

Fotos sí (¡Juan figura en casi todas!¿Cómo se lo monta?). Puntitos na...creo

 
Ruben Berrozpe (X)
Ruben Berrozpe (X)  Identity Verified
英語 から スペイン語
Me too Sep 20, 2004

Creo que no tengo los puntos todavía, aunque con Logroño en fiestas a lo mejor el correo va lento...
Las fotos, geniales.


 
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:08
英語 から スペイン語
+ ...
De puntos ná Sep 20, 2004

Será lo que dice Rubén.

Ellen, piensa un poco.

¿Cuántos chicos había? 3.

¿Cuántos vinieron sin guardaespaldas? 1.

¿Quién vino solito?

¡Juan!

Ya verás, como venga a Sanse con sus 4 mujeres y su hombrecito seguro que no chupa tanta cámara:-)


 
Juan R. Migoya (X)
Juan R. Migoya (X)  Identity Verified
Local time: 03:08
英語 から スペイン語
Que mala! Sep 20, 2004

Ya te vale!
Estupendos los reporteros.


 
Kit Cree
Kit Cree  Identity Verified
Local time: 03:08
2003に入会
フランス語 から 英語
+ ...
Pointless! Sep 20, 2004

sigo sin puntos pero no todo ha sido pointless. muy buenas las fotos.

 
Helene Diu
Helene Diu  Identity Verified
フランス
Local time: 03:08
2004に入会
英語 から フランス語
Check your profile for your points Sep 20, 2004

Hola a todos, hay que hacer click en la linea "browniz" debajo de vuestro nombre. Los puntos estan en el tablero. Despues de vizualizarlos, si vais a otra pagina de ProZ, el numero de puntos se habra actualizado. Err... is that clear ??

 
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
スペイン
Local time: 02:08
英語 から スペイン語
+ ...
¡Gracias Hélène! Sep 20, 2004

Es cierto, se actualizan cuando vas a verlos.

Antes he ido a ver cuántos tenía y ahora ya están, supongo que a todos os habrá ocurrido lo mismo.

Hélène, veo que la inmersión lingüísitca del sábado te ha sentado bien:-)


 
Kit Cree
Kit Cree  Identity Verified
Local time: 03:08
2003に入会
フランス語 から 英語
+ ...
it works! Sep 20, 2004

muchas mercis

 
Helene Diu
Helene Diu  Identity Verified
フランス
Local time: 03:08
2004に入会
英語 から フランス語
De nada Sep 20, 2004

Patricia, tengo mi Larousse sobre el depacho cuando escribo algo Pero es cierto que el powwow me ha dado mas confianza. Ahora solo tengo que aprender los codigos para los acentos, y intentar ponerlos correctamente (not the easiest thing in Spanish I must say)

 
Penelope Ausejo
Penelope Ausejo  Identity Verified
スペイン
Local time: 03:08
英語 から スペイン語
+ ...
puntos Sep 21, 2004

yo si que los tngo Thx Marta... k tal van las fiestas????

 
Marta Alamañac
Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 03:08
フランス語 から スペイン語
+ ...
me duele todo Sep 21, 2004

ay! que duras son las fiestas!
Sois una pandilla de plañideras..pues claro que tenéis vuestros puntos!!! Hélène sabe lo que hace
como decimos aquí "toda la vida en Logroño y no sabes dónde está el Espolón"
¡¡¡¡Quiero más fotos!!!!!
(me voy a por un termalgin)


 
Maria Belarra
Maria Belarra  Identity Verified
スペイン
Local time: 03:08
フランス語 から スペイン語
+ ...
La envidia me corroe Sep 21, 2004

¡Anda que no os lo pasasteis bien! Y las fotos son chulísimas. Lástima que no se pueda estar en todas partes(

¿Ya hay otro convocado para San Sebastián, quiero entender?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Logroño - Spain






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »