Subscribe to German Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  test
0
(1,386)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Antivirenprogramm    ( 1... 2)
MOS_Trans
Jul 3, 2014
15
(4,936)
Max Chernov
Jul 8, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wie wird die 20% MWST aus Österreich in Deutschland behandelt?
3
(5,023)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Excel für Übersetzer
2
(1,749)
Jeandra Raimond
Jul 7, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Marketingkurse für freib. Übersetzer?
Pixel-Transl (X)
Jul 7, 2014
0
(1,388)
Pixel-Transl (X)
Jul 7, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kostenloses E-Book "Die eigene Website mit WordPress"
1
(1,559)
Rolf Keller
Jun 30, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  XML files in Studio 2009 .sdlftsettings
0
(1,283)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Steuerberater: nah oder fern? Empfehlungen?
12
(3,157)
Roy OConnor (X)
Jun 26, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Preise für Übersetzung und Korrektorat/Lektorat
Daniel Ion
Jun 24, 2014
7
(8,867)
Rolf Keller
Jun 25, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Anzeige Trados 2011 "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"
Johannes Mueller
Jun 22, 2014
1
(1,569)
Woodstock (X)
Jun 23, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studentische Aushilfe in HH gesucht
CarolinSchoene
Jun 17, 2014
0
(1,166)
CarolinSchoene
Jun 17, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Nicht zu komplizierte quasi-eierlegende Quasi-Wollmilchsau gesucht (Banking + deutsches Steuerrecht)
Sebastian Witte
Jun 16, 2014
1
(1,347)
Sebastian Witte
Jun 16, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Webseite übersetzen
Henger
Jun 12, 2014
2
(1,986)
Rolf Keller
Jun 12, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Beglaubigung der Übersetzung einer Kollegin, taucht ihr Name auf?    ( 1... 2)
Kerstin_S
May 15, 2014
16
(7,312)
Max Chernov
Jun 5, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Free Banking Dictionary Glossaries
2
(1,453)
M-G
Jun 5, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig
Translatista
Jun 2, 2014
4
(1,971)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwunden
Heidi Fayolle (X)
Nov 18, 2011
3
(8,863)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Absatz aus html-Datei taucht in Across nicht auf
Anne Huenerbein
May 25, 2014
0
(1,072)
Anne Huenerbein
May 25, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher
ISABELLA BRUSUT
May 21, 2014
10
(4,028)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  In crossTerm importierte Bilder sind auf einmal verschwunden
Lingua Estra
May 21, 2014
0
(973)
Lingua Estra
May 21, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ProZ.com & SDL German virtual event
Drew MacFadyen
May 20, 2014
0
(1,042)
Drew MacFadyen
May 20, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mit Spracherkennung schneller und effizienter Arbeiten
0
(962)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Brüssel das neue Babel?
GiselaVigy
May 16, 2014
2
(1,625)
xxLecraxx (X)
May 17, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Gesucht: auf dem Desktop automatisch dauerhaft sichtbare Aufgabenverwaltung
Sebastian Witte
May 17, 2014
2
(1,331)
Sebastian Witte
May 17, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What is a good starting salary for German-fluent people in Montreal?
Emburii
May 11, 2014
2
(1,797)
Woodstock (X)
May 12, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Smartphone und Tablet – unverzichtbare Tools? - Wie haltet Ihr es mit der Erreichbarkeit?
14
(3,804)
Britt Laux
May 11, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2011: Ordnet Studio den xml-Dateityp korrekt zu?
0
(1,168)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sportwettensystem Texte übersetzen?
Ralle55
Mar 15, 2014
5
(2,424)
Ralle55
May 8, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Weiterbildung und Ressourcen - Was brauchen Übersetzer
0
(1,180)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite   Begrenzte Kompatibilität SDL Trados 2007 und SDL Trados Studio-Versionen
Jan Lohfert
Apr 16, 2014
2
(1,573)
Jan Lohfert
Apr 30, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Error: Das 'commentrange'-Anfangstag in Zeile '3' stimmt nicht mit dem Endtag von 'cf" überein.
Claudia Schreiner
Jul 21, 2012
2
(3,247)
Heike Kast
Apr 28, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  DGT TM – AutoSuggest-Datenbanken
2
(2,084)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  
James LaRue
Apr 26, 2014
0
(1,116)
James LaRue
Apr 26, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2011/2014-Lizenz Trial abgelaufen OHNE je gelaufen zu sein
Simona Romagnoli
Apr 24, 2014
1
(1,400)
Rolf Keller
Apr 24, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kommentarfunktion Word
ibz
Apr 19, 2014
2
(1,935)
ibz
Apr 23, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2011 deutsche Anführungszeichen
7
(4,217)
Rolf Keller
Apr 2, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CAT Tools: Serverlösung für gemeinsame Nutzung von TMs
Inga K
Apr 1, 2014
0
(1,299)
Inga K
Apr 1, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2014 - fehlende Leerzeichen!
2
(1,500)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  In German, please
Gudrun Wolfrath
Mar 29, 2014
8
(3,346)
Claus Sprick
Mar 31, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zieltext konnte nicht gespeichert werden
Patrizia Selzer
Mar 26, 2014
2
(3,414)
Patrizia Selzer
Mar 26, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2014 startet nicht mehr
Gabriele Metzler
Mar 24, 2014
1
(1,477)
Gabriele Metzler
Mar 25, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Internationale ProZ.com-Konferenz
Andy Lemminger
Mar 22, 2014
0
(1,429)
Andy Lemminger
Mar 22, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados: Fehlermeldung "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt."
Degering-Koch
Jan 6, 2013
2
(4,537)
Bob Culverhouse
Mar 22, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2011 - ursprüngliche Sprachpaare ändern
erna13
Mar 18, 2014
0
(1,074)
erna13
Mar 18, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbeitswerkzeuge: Snagit Software - Ein Bild sagt mehr als tausend Worte
Lakoff (X)
Mar 5, 2014
3
(1,790)
Erik Freitag
Mar 14, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Level nach den ersten zwei Monaten
Daniel Roth
Mar 11, 2014
13
(3,606)
Anna Sarah Krämer
Mar 13, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados 2009
Lorenzo Rossi
Mar 12, 2014
0
(837)
Lorenzo Rossi
Mar 12, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  NEU! De ce se traduce atât de aberant/ greșit ortografic din/ în germană? @ Bernd Müller
Michael Christmann
Mar 10, 2014
0
(1,790)
Michael Christmann
Mar 10, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  PDF - Der tägliche Horror - Webinar von Jerzy Czopik aka Dr. Studio
0
(1,144)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  PDF-Editor Infix Pro unterstützt Übersetzung technischer Kataloge
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
0
(1,522)
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »