https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/transport-transportation-shipping/5520257-%22%D1%8D%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%22-%D0%B2%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D1%8B.html

Glossary entry

русский term or phrase:

"эталонные" вагоны

английский translation:

standard railway cars

Added to glossary by Andrew Vdovin
Apr 3, 2014 04:31
10 yrs ago
русский term

"эталонные" вагоны

русский => английский Техника Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
По всем параметрам вагон должен удовлетворять требованиям «Норм для расчета и проектирования вагонов железных дорог колеи 1520 мм (несамоходных)» с изменениями и дополнениями М, ГосНИИВ-ВНИИЖТ, 1996г., а именно:
- проходимость сцепов с «эталонными» и однотипными вагонами
- проход вагона без саморасцепа по сортировочной горке и аппарельному съезду парома
Change log

Apr 3, 2014 04:31: Andrew Vdovin changed "Language pair" from "английский => русский" to "русский => английский"

Apr 9, 2014 02:06: Andrew Vdovin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/40193">Andrew Vdovin's</a> old entry - "\"эталонные\" вагоны"" to ""standard railway cars""

Proposed translations

2 час
Selected

reference railway car

По-моему reference здесь уместно.
Не знаю, как Вы переводите вагон, но не в вагоне проблема, полагаю.
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=603634
...За «эталонный» принимается типовой четырехосный полувагон с базой 2l=8,65 м, с тележками базой 2lТ = 1,85 м и длиной консоли до оси сцепления 2,635 м.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-03 06:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

М.б. "standard" ...
IMO
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody!!!"
35 мин

certified car / rail car

лучше писать скажем "certified" car и давать по сноске пояснение
Something went wrong...
6 час

standard rail cars

Peer comment(s):

neutral interprivate : Т.е. Вам не удалось рассмотреть термин standard предлагаемый ниже? Зато Вы смогли увидеть огромную разницу между "passenger car attendant" и "car attendant" по истечении 9 часов в другом случае.
8 мин
your "reference" is quite different from my "standard"
Something went wrong...