ongedaanmaking

German translation: Aufhebung (der gesetzlichen Erbfolge)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:ongedaanmaking
German translation:Aufhebung (der gesetzlichen Erbfolge)
Entered by: David Sch

17:28 Jun 24, 2018
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testament
Dutch term or phrase: ongedaanmaking
"Stel je nu voor dat je niet wilt dat jij al het geld en vermogen krijgt als je echtgenoot overleden is. Je kinderen hebben het bijvoorbeeld financieel moeilijk en kunnen het geld goed gebruiken, of je kinderen hadden samen met je geregistreerd partner een zaak, die zij uiteindelijk toch over gaan nemen. Je kunt dan de regels van de wettelijke verdeling ongedaan maken. Dit heet een ongedaanmaking."

https://www.erfwijzer.nl/echtgenoot-ongedaanmaking.html
David Sch
Ecuador
Local time: 02:22
Erbausschlagung
Explanation:
Erbausschlagung - Notar Dr. André Bonneß - Notariat Sasel
https://www.notariat-sasel.de/de/erbausschlagung
Erbausschlagung. Wenn Sie geerbt haben, aber das Erbe nicht antreten möchten (z.B. weil der Nachlass überschuldet ist), können Sie die Erbschaft ...
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 07:22
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Erbausschlagung
ahartje


Discussion entries: 14





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erbausschlagung


Explanation:
Erbausschlagung - Notar Dr. André Bonneß - Notariat Sasel
https://www.notariat-sasel.de/de/erbausschlagung
Erbausschlagung. Wenn Sie geerbt haben, aber das Erbe nicht antreten möchten (z.B. weil der Nachlass überschuldet ist), können Sie die Erbschaft ...

ahartje
Portugal
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 49
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Eulenhaupt: es geht nicht um die Frage, ob eine Erbschaft angetreten wird oder nicht: in NL gäbe es dazu drei Möglichkeiten: *erfenis zuiver aanvaarden, beneficiair aanvaarden of verwerpen*. Letzteres wäre die Ausschlagung eines Erbes (... weiter unter Diskussion)
9 hrs
  -> Aber nicht in Deutschland
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search