Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Superscript in Omega T 3 (3,687)
OmegaT standard version 2.3.0 has been released 9 (5,482)
Problem with searches: translated segment does not appear 12 (4,621)
Source document "upside down" 4 (3,196)
TM-file providing weird fuzzy matches 4 (3,910)
OmegaT not underlining glossary terms 6 (4,369)
TM from previously translated documents 5 (5,217)
Converting Translated .xls files into .tmx 4 (7,321)
Are txt glossaries reversible? 1 (2,278)
help in installing Dictionaries! 2 (2,656)
Where to find Dictionaries 4 (12,124)
GR - AR Glossary never worked! 5 (2,983)
Can I delete source files without damaging the memory? 7 (4,915)
"Error processing top-level ut element" error message - help needed 7 (4,120)
Broken odt files exported 6 (4,859)
OmegaT 2.0.5 build 4 questions 4 (3,196)
OmegaT: How do I create a glossary? ( 1 ... 2 ) 19 (24,516)
using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT 2 (2,654)
Editing segmentation while translating 2 (2,855)
Where to find a dictionary to convert 4 (9,329)
Starting out with only omegaT - is this possible? ( 1 ... 2 ) 20 (10,342)
OmegaT 2.0 released 12 (8,575)
How to use two translations for the same term 2 (2,713)
x-OmegaT 5 (4,198)
A HTML-file with a separate "translation goes here" column 9 (4,097)
How to have Chinese+Vietnamese text? 3 (3,105)
A few questions regarding OmegaT+ 11 (5,254)
how can i convert tmx to dictionary(*.utf8) 3 (3,654)
Unable to see the project file in OmegaT 5 (3,500)
xlf file show only target language 2 (4,334)
OmegaT freezes at 'import source file' 11 (4,872)
Can't see an active glossary in omega T ( 1 ... 2 ) 26 (10,570)
Problems with project files and segmentation 3 (3,154)
Removal of non-translated source segments 2 (3,412)
Segments that don't need translation 6 (5,521)
Glossaries in Finnish 10 (4,238)
OmegaT ignores most of the source text :( ( 1 ... 2 ) 15 (7,303)
How to count translation units? 6 (4,404)
How to use two different translations for the same word? 9 (4,738)
Combining segments 6 (5,039)
How do I activate tokenizers after I have downloaded them? 1 (2,808)
Problem with docx format 6 (5,363)
First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ? 3 (7,559)
making a glossary without OpenOffice? 12 (6,040)
Sharing the same OmegaT project between two PCs 5 (4,531)
Tokenizers and OmegaT 2.1 2 (3,947)
Mac OS: how to access the dictionary in OmegaT via Services 4 (4,126)
Counting unique words in a project after inserting a TM 3 (3,919)
why the glossary can not be used properly 5 (4,063)
Changing the language of OmegaT interface 1 (6,133)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...