CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale 2018
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:52
French to Italian
+ ...
Sep 20, 2018

Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line rivolto agli aspiranti traduttori e ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito. Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi a prezzo scontato fino all'8 ottobre.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

A partire dal 5 novembre 2018
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTERPRETI e TRADINFO
In sostegno di Translators without Borders
... See more
Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line rivolto agli aspiranti traduttori e ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito. Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi a prezzo scontato fino all'8 ottobre.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

A partire dal 5 novembre 2018
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTERPRETI e TRADINFO
In sostegno di Translators without Borders

Questo corso online, suddiviso in tre moduli, si propone di entrare nel vivo della traduzione editoriale, lavorando quanto più possibile sui suoi aspetti concreti. È rivolto sia agli aspiranti traduttori sia ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito.

Nel MODULO I, composto da 4 lezioni di un'ora e mezzo ciascuna (5, 12, 16 e 30 novembre 2018), saranno inquadrati i principi di base che regolano la professione. Ci chiederemo quali sono e come si risolvono, dal punto di vista pratico, i maggiori scogli delle tre fasi della traduzione editoriale: la preparazione, la stesura vera e propria e la revisione. Al termine delle 3 lezioni introduttivo-teoriche verrà assegnata una prova di traduzione (si tratterà di un brano di narrativa), su cui gli iscritti potranno lavorare in proprio nell’arco di una quindicina di giorni. Nella 4ª lezione la docente correggerà collettivamente i testi, sottolineando gli errori più comuni e le rese più riuscite. La lingua di lavoro sarà l’inglese.

Chi lo desidera potrà completare la propria formazione iscrivendosi ai seguenti MODULI FACOLTATIVI e/o acquistando 2 SEMINARI DI APPROFONDIMENTO (registrati in occasione di un precedente corso di STL):

MODULO II: Lezione incentrata sugli aspetti contabili e fiscali della professione del traduttore editoriale (6 dicembre. Durata 1 ora e mezzo), tenuta da Giuseppe Bonavia, commercialista e consulente di STL, specializzato nella fiscalità per traduttori/interpreti.

MODULO III*: Un’esercitazione di traduzione con correzione individuale in cui ciascun allievo riceverà una correzione personalizzata di una traduzione ulteriore. Il modulo si concluderà con una lezione plenaria riassuntiva. Al termine delle correzioni saranno selezionati alcuni tra gli iscritti a questo modulo (quelli che avranno presentato i lavori migliori) ed STL offrirà loro l’opportunità di pubblicare una traduzione in un e-book dedicato, curato dalla docente. L’e-book sarà messo in vendita sul sito di STL e l’intero ricavato verrà devoluto a Translator Without Borders.

* La partecipazione al MODULO III è subordinata all’iscrizione al MODULO I.

I SEMINARI REGISTRATI: Si tratta di 2 lezioni di un’ora mezzo ciascuna registrate in occasione di un precedente webinar, composte da due seminari per lezione, offerte a un prezzo scontato riservato agli iscritti a questo corso.
I seminari hanno come protagonisti alcuni traduttori specializzati in una determinata tipologia di testo, che illustrano peculiarità e caratteristiche dei vari generi con cui il traduttore editoriale potrebbe confrontarsi (traduzione di testi giornalistici, traduzione di saggistica, traduzione del giallo e traduzione del fantasy per ragazzi). Trovate il dettaglio a questo link.

Il corso è rivolto sia agli aspiranti traduttori sia ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito.

COME FUNZIONA
Le lezioni dei MODULI I e II saranno in diretta on line e avranno una durata di 90 minuti ciascuna. Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento.
Il Modulo III si svolgerà secondo le modalità descritte qui di seguito.
I Seminari registrati saranno inviati via mail al momento dell’acquisto.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

DOCENTI
- Barbara Ronca - Specializzata in narrativa anglofona (ha collaborato con diversi editori indipendenti, tra cui Voland e 66thand2nd) e turismo, negli ultimi anni si è dedicata in particolar modo alla traduzione e revisione di libri, guide turistiche e siti web incentrati sui temi del viaggio (collaborando con case editrici specializzate come EDT – Lonely Planet e Taschen). Si occupa anche di editing, formazione e letture professionali. Dal gennaio del 2015 ha dato vita, insieme alla collega Chiara Rizzo, al freelance duo doppioverso. È docente e coordinatrice didattica di STL dal 2014.

- Giuseppe Bonavia è Dottore Commercialista e Revisore Contabile in Pisa, titolare dal 1990 di uno studio di consulenza e assistenza fiscale. Dal 2005 tiene corsi, seminari ed incontri dedicati a traduttori ed interpreti indipendenti o associati; collabora stabilmente con STL tenendo corsi in aula e effettuando eventi formativi e aggiornamenti on-line su piattaforma webinar. Dal 2015 fornisce consulenze in ambito fiscale e contributivo a prezzi convenzionati per i traduttori allievi di STL.

A questo link la presentazione video del corso: https://www.youtube.com/watch?v=FK9U3nx1wjE

=> =>DETTAGLI DEL CORSO E MODULO DI ISCRIZIONE: https://wp.me/p6803E-cki

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92

[Modificato alle 2018-09-20 14:55 GMT]
Collapse


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:52
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Iscrizioni a tariffa ridotta in chiusura Oct 6, 2018

Cari colleghi informo volentieri che il corso è confermato e che restano 15 posti disponibili sulla piattaforma. C'è tempo fino a lunedì 8 ottobre per iscriversi approfittando di una tariffa scontata del 25%.

Questo il link: https://bit.ly/2PgX7Ja per chi volesse aggiungersi al gruppo.
Grazie per l'attenzione
Sabrina Tursi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale 2018






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »