Uzz

English translation: Notarial Register (of records and minutes)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:Uzz
English translation:Notarial Register (of records and minutes)
Entered by: Bogdan Petrovic

05:45 Jun 26, 2017
Serbian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Serbian term or phrase: Uzz
Aneks ugovora o kupoprodaji imovine XXX u stečaju između kupca i prodavca koji su navedeni u Osnovnom ugovoru Uzz br. 274/2015 i njegovim aneksima Uzz br. 575/2014 and Uzz br. 165/2014...
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 16:10
Notarial Register (of records and minutes)
Explanation:
Notarial Register (of records and minutes)

U engleskoj verziji bi vam ‘notarial register no. xxx’ bilo dovoljno (osim ako nije bitno za prevod koja je vrsta dokumentacije u pitanju) jer se zna da sadrži i OVP i UZZ… tj. brojeve pod kojim su zavedeni
Selected response from:

milena beba
United Kingdom
Local time: 15:10
Grading comment
Hvala, stavio sam u fusnotu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Notarial Register (of records and minutes)
milena beba
Summary of reference entries provided
UZZ
Mira Stepanovic

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Notarial Register (of records and minutes)


Explanation:
Notarial Register (of records and minutes)

U engleskoj verziji bi vam ‘notarial register no. xxx’ bilo dovoljno (osim ako nije bitno za prevod koja je vrsta dokumentacije u pitanju) jer se zna da sadrži i OVP i UZZ… tj. brojeve pod kojim su zavedeni


milena beba
United Kingdom
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 65
Grading comment
Hvala, stavio sam u fusnotu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SandraJ
2 days 3 hrs
  -> Hvala!

neutral  Natasa Stankovic: Po meni, potpuno je besmisleno „prevoditi“ ovakve administrativne skraćenice (Uzz, OVP i sl). Zamislite samo situaciju „back-translation“, tj. da li bi to ikada moglo biti npr: Notarial Register (of records and minutes) [EN] > Uzz [SR], a moralo bi?
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins peer agreement (net): +1
Reference: UZZ

Reference information:
https://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Notar je dužan da o obavljenoj službenoj radnji iz člana 16 ovog pravilnika sačini zapisnik, koji potpisuje stranka, i konstatuje da potpis stranke na ovom zapisniku zamjenjuje njen potpis u upisniku o notarskim zapisima i zapisnicima "UZZ" ili u upisniku o notarskim ovjerama i potvrdama "OVP".
Zapisnik iz stava 1 ovog člana je sastavni dio notarskog zapisa ili notarske ovjere i prilaže se uz zapis ili notarsku ovjeru, a u upisniku o notarskim zapisima i zapisnicima "UZZ" ili upisniku o notarskim ovjerama i potvrdama "OVP" u rubrici "Napomena" upisuje se broj službene radnje sa napomenom da je službena radnja obavljena na način iz člana 16 stav 1 ovog pravilnika.”

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-06-26 05:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ovjera prepisa isprave ili spisa koji se, u skladu sa zakonom moraju priložiti notarskom aktu (ovlašćenja, punomoćja, nalazi i mišljenja vještaka i drugi spisi koji su korišćeni prilikom sastavljanja notarskog akta), ovjeravaju se klauzulom o ovjeri prepisa i označavaju brojem notarskog zapisa iz upisnika o notarskim zapisima i zapisnicima "UZZ" uz koji se prilažu ili klauzulom o ovjeri prepisa i označavanjem broja iz upisnika o notarskim ovjerama i potvrdama "OVP" uz naznaku u upisniku o notarskim ovjerama i potvrdama "OVP" da se radi o ovjerama koje se ne naplaćuju, iz razloga što su izvršene radi sastavljanja i ovjere notarskog zapisa (Obrazac br. 1a).“

upisnik o notarskim zapisima i zapisnicima

Mira Stepanovic
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 28

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Natasa Stankovic: Da, ali samo informativno (ako treba, može i u fusnoti), ali ne i kao prevod. // Pa da, potpuno se slažem sa vama (to sam htela da kažem), nemam primedbi! :-)
3 days 15 hrs
  -> Pa valjda sam zato i postavila kao reference comment? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search