08:14 Jun 25, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Slava Pavlov Russian Federation Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | отрасль развивается скорее в сторону не-казуальных игроков |
| ||
3 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: ...возможно, направление развития отрасли будет в большей степени определяться интересами наиболее активного ядра |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
отрасль развивается скорее в сторону не-казуальных игроков Explanation: "Core" здесь – это не просто ядро активных игроков (хотя такой перевод, безусловно, возможен), а конкретный тип игроков, противопоставляемый любителям так называемых "казуальных" игр. То есть это игроки, которые играют не по 10 минут в транспорте в игры-филлеры, а (обычно) больше и в более проработанные/с более сложной игровой механикой игры. https://en.wikipedia.org/wiki/Gamer#Dedication_spectrum http://www.ign.com/boards/threads/whats-the-difference-core-... http://www.gamasutra.com/view/feature/131529/casual_versus_c... Перевод навскидку в голову приходит только антонимичный, но, надеюсь, суть получилось разъяснить :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.