https://swa.proz.com/forum/trados_support/372362-fuzzy_matches_sdl_now_letter_based.html

Off topic: Fuzzy Matches SDL now letter-based :(
Uwekaji wa uzi: Tjasa Kuerpick
Tjasa Kuerpick
Tjasa Kuerpick  Identity Verified
Slovena
Local time: 23:31
Slovere hadi Kijerumani
+ ...
Apr 15

During my translation I came to the segment consisting of one single word "Zähler" (counter). Since the word "Zählen" (counting) is present in the TM, SDL reports a 90% match for this segment. I think this kind of letter-based fuzzy calculation is definitely going too far. Based on this I logically conclude that a list item like "a" is then 100%, when I have a segment with "b" only. The same could be said if I have the German word "an", whereas in my d... See more
During my translation I came to the segment consisting of one single word "Zähler" (counter). Since the word "Zählen" (counting) is present in the TM, SDL reports a 90% match for this segment. I think this kind of letter-based fuzzy calculation is definitely going too far. Based on this I logically conclude that a list item like "a" is then 100%, when I have a segment with "b" only. The same could be said if I have the German word "an", whereas in my document I have "ab", or what?!Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fuzzy Matches SDL now letter-based :(


Translation news related to SDL Trados





LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »