Midahalo ya kiufundi »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+
   Mada
Mwekekaji
Majibu
(mtazamo)
Uwekaji wa hivi punde
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 SR1 is live    ( 1, 2... 3)
ghislandi
Jul 25
39
(4,250)
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(1,223)
 Find/Replace in Trados 2017 does not return to initial segment
Rad-1
Aug 22
0
(63)
Rad-1
Aug 22
 Trados 2017 SP1: a nightmare
1
(243)
Nora Diaz
Aug 22
 After upgrade from Studio 2011 to 2017 matches aren't recognized correctly
3
(371)
Nora Diaz
Aug 22
 [Trados 2017 SP1] How to rescue translated segments lost by Trados?
3
(424)
 ALT shortcuts faulty in SDL Trados Studio 2014
0
(124)
 Translation memory does not work in Studio 2017
3
(412)
 Bilingual Excel From Trados
Frank Zou
Aug 19
4
(563)
 Automatic confirmation of 100% matches & CM won't work
Peter Sass
Nov 16, 2011
10
(6,523)
 Deleted translated files! Can you help?
segment
May 17, 2006
11
(1,177)
 Studio 2017 SR1 Yay!    ( 1... 2)
Wojciech_
Jul 25
22
(2,064)
 Studio 2017 - how to sort the Files View by date?
RADOM_
Feb 1
8
(448)
 Studio 2015
0
(264)
 Studio 2017: How to include formatting in termbase?
3
(301)
 When creating new TM for Studio 2017 from ttx files, the <a> tags (hyperlinks) are all lost
3
(268)
 Pasting in multiple segments at once. Is this possible in Trados?
10
(765)
 Is there a shortcut for Find/Replace in Studio 2015?
5
(746)
 Studio 2014 won't find matches in TM, why?    ( 1... 2)
Joanna Ryzenweber
Jan 23, 2014
16
(5,333)
XtS
Aug 16
 How to make a report on a review on Trados 2015
0
(288)
 Save MultiTerm form package
2
(343)
 Studio 2017 not inserting best match
2
(587)
 «Service ‘Sdl.TranslatioStudio.AlignmentEditor.IAlignmentEditorService’ could not be started.»
Catarina Lopes
Aug 23, 2015
9
(1,623)
 Studio 2017 is very slow to update main TM - why?
1
(310)
 Trados 2014 problem - shift key and caps lock switch on and off at random
Nicolas Hall
Feb 25, 2014
4
(801)
celoudin
Aug 14
 Studio 2017 SR can't be opened anymore
2
(378)
 Trados Studio 2014 freezes when trying to add a term base
0
(174)
 Studio 2015 changes fonts and does not display dashes, slashes, quotation marks and the like
2
(414)
 Trados 2017 won't start anymore
0
(297)
 What is Match repair?
2
(412)
 Studio 2017 - How can I correct the target font?
asr2
Aug 3
1
(452)
asr2
Aug 10
 Trados crashes, over and over again
3
(683)
 How to work with a file created with FrameMaker 2017 by using Trados 2015?
0
(215)
 What happened to trados after SR1!!!!    ( 1... 2)
16
(1,326)
 Studio 2017 and 2017SR1: Time required to find translation results
3
(606)
 Help needed!!! File missing.
5
(537)
 Is it possible to use SDL Trados through Wine?
Sulem
Aug 4
4
(584)
Sulem
Aug 8
 Trados Studio 2017 SR1 - Error message - The translation unit was not updated
ottovar
Aug 8
0
(308)
ottovar
Aug 8
 Bilingual excel filter seems does not work properly in Studio 2017
2
(340)
 SR1 won't start, even after update of update
2
(527)
 Tagger in Trados?
jjacek
Aug 7
1
(327)
 Studio 2017 - Where's LookAhead?
6
(635)
 Studio 2015 - double-clicking on a word does not mark the word
3
(358)
 Is Studio 2014 really useless now?
0
(436)
 Content of TM in translation memory doesn't appear in Trados
4
(479)
 Incomplete import by Studio 2017
0
(451)
 Would like to move between segments without triggering a search
0
(272)
 Issue with Multiterm after update to Studio 2017 SR1
Anne LJ
Aug 4
0
(249)
Anne LJ
Aug 4
 "Pre-scanning failed to identify the file type" -- Studio
xxxMarkAlexande
Oct 18, 2010
12
(5,082)
 Studio 2017 - Apply penalty on one specific TM
3
(414)
Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+

= Uwekaji mpya tangu kupitia kwako wa mwisho ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Hamna uwekaji tangu mwisho upitie ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Mada yamefungwa (Hakuna uwekaji mpya labda uliotekelezwa)


Midahalo jadiliwa ya tasnia ya tafsiri

Mijadala wazi kwenye mada yanayohusiana na tafsiri, ukalimani na ujanibishaji

Advanced search





Ufuatiliaji wa midahalo kwenye baruapepe ipo tu kwa watumiaji waliojisajili


Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Kutafuta neno
  • Kazi
  • Mabaraza
  • Multiple search