Midahalo kuhusu ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+
   Mada
Mwekekaji
Majibu
(mtazamo)
Uwekaji wa hivi punde
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21
6
(269)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
07:15
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Aug 22
1
(61)
heatherd
Aug 22
 Wordfast-PRO 4 – Level 2 Advanced Features
N/A
Aug 22
2
(201)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 22
 مهارات البحث على الإنترنت لأغراض الترجمة
N/A
Aug 9
2
(187)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 22
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21
2
(266)
 Plus subscriber small group profile review    ( 1... 2)
N/A
Aug 17
15
(550)
María Florencia Vita
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 21
 The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
N/A
Aug 12
2
(2,498)
 Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
N/A
Aug 17
2
(271)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 18
 Training topic: SDL Trados Training & Certification    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
N/A
Sep 8, 2010
80
(261,486)
 Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych
N/A
Aug 16
2
(270)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 17
 Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle    ( 1... 2)
N/A
Oct 2, 2013
25
(3,414)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 16
 SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Aug 12
2
(545)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 15
 Employability skills for translators: be seen by the right client
N/A
Aug 11
2
(300)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 11
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 30
2
(415)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 8
 SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Aug 4
1
(121)
 Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
N/A
Aug 1
2
(147)
Yana Dovgopol
TOVUTI YA WAHUDUMU
Aug 2
 Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29
6
(559)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 27
2
(228)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 28
 NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(654)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 25
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16
7
(541)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 25
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20
3
(308)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 21
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17
2
(274)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 18
 Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10
2
(343)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 12
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12
1
(250)
 The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11
2
(277)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jul 12
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6
3
(401)
 Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30
5
(412)
 Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27
2
(355)
 Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23
1
(481)
 Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14
2
(507)
 A crash course to app localization
N/A
Feb 23, 2015
7
(1,310)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jun 19
 Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15
2
(413)
 Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9
3
(471)
RakelC
Jun 14
 Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13
3
(289)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jun 14
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13
2
(320)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12
1
(326)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8
2
(381)
 SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22
2
(361)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jun 8
 How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2
1
(576)
 International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30
3
(444)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
Jun 2
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18
4
(629)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
May 31
 Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30
2
(323)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
May 30
 Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29
1
(438)
 Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4
3
(1,231)
eobregon
May 24
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19
2
(592)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
May 23
 Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19
3
(681)
 Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17
1
(417)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4
4
(640)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4
1
(409)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4
2
(450)
Helen Shepelenko
TOVUTI YA WAHUDUMU
May 4
Weka mada mapya  Nje-ya-mada: Onyeshwa  Ukubwa wa fonti: -/+

= Uwekaji mpya tangu kupitia kwako wa mwisho ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Hamna uwekaji tangu mwisho upitie ( = Zaidi ya uwekaji 15)
= Mada yamefungwa (Hakuna uwekaji mpya labda uliotekelezwa)


Midahalo jadiliwa ya tasnia ya tafsiri

Mijadala wazi kwenye mada yanayohusiana na tafsiri, ukalimani na ujanibishaji

Advanced search




Ufuatiliaji wa midahalo kwenye baruapepe ipo tu kwa watumiaji waliojisajili


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Kutafuta neno
  • Kazi
  • Mabaraza
  • Multiple search