This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paulinho Fonseca Brazil Local time: 23:36 Member (2011) English to Portuguese + ...
Hard to explain
Oct 2, 2015
Annamaria Amik wrote:
This was posted by European Commission Interpreters - SCIC on Facebook.
[Edited at 2015-10-02 19:34 GMT]
If I am working from home, most of them think I spend the day on Facebook. When on business trips, for interpretation, they think I am on holiday. :/ $%#@%%%
[Edited at 2015-10-02 20:36 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If I am working from home, most of them think I spend the day on Facebook. When on business trips, for interpretation, they think I am on holiday. :/ $%#@%%%
My boss and my colleagues understand that translation is quite easy and they can do better than I. What a shame on the translation profession!
Soonthon L.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo United Kingdom Local time: 02:36 Serbian to English + ...
This WASN'T posted by European Commission Interpreters - SCIC
Oct 3, 2015
they NEVER do any translating, at least not for SCIC;
translating has NOTHING to do with SCIC;
there are two completely separate DG for interpreting and for translatin... See more
they NEVER do any translating, at least not for SCIC;
translating has NOTHING to do with SCIC;
there are two completely separate DG for interpreting and for translating:
For a Language Services Provider they are showing a worryingly foggy understanding of what is interpreting, if they repost silly jokes conflating it with translating;
I can hardly imagine ANY professional interpreter [from SCIC or not] posting such a silly attempt at joking about translating;
If this agency wants to give useful information about their services through light humour (in itself a good idea), they should create their own content instead of lifting poor attempts at humour from other people, who themselves just helped themselves to other people's pictures ...
Namely, I very much doubt that whoever put this picture on Flickr gave permission to anyone to use it in some silly collage:
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.