Tarif traduction fichier Excel Uwekaji wa uzi: Gaëlle Le Quéré
|
Bonjour,
Un client me demande d'établir un devis "à la ligne" pour la traduction d'un fichier excel dans le domaine de la plomberie (fiches techniques de produits). Le fichier comporte 2 colonnes et près de 10 000 lignes. Certaines lignes comptent moins de 5 mots, d'autres plus de 10.
Habituée à facturer mes traductions au mot, je ne sais quel tarif appliquer. Le domaine étant technique, je ne souhaite pas dévaloriser mon travail en proposant un tarif à la ligne... See more Bonjour,
Un client me demande d'établir un devis "à la ligne" pour la traduction d'un fichier excel dans le domaine de la plomberie (fiches techniques de produits). Le fichier comporte 2 colonnes et près de 10 000 lignes. Certaines lignes comptent moins de 5 mots, d'autres plus de 10.
Habituée à facturer mes traductions au mot, je ne sais quel tarif appliquer. Le domaine étant technique, je ne souhaite pas dévaloriser mon travail en proposant un tarif à la ligne standard.
Je vous remercie d'avance pour vos conseils ! ▲ Collapse | | |
Sara Massons Ufaransa Local time: 05:53 Mwanachama(2016) Kiingereza hadi Kifaransa + ... Faire une moyenne ? | Feb 15, 2019 |
Bonjour,
Je calculerais une moyenne de nombre de mots par ligne puis appliquer le tarif au mot. Une formule permet d'afficher le nombre de mots dans une cellule, une autre fera la moyenne et le tour est joué.
Bon courage | | |
Philippe Etienne Uhispania Local time: 05:53 Mwanachama Kiingereza hadi Kifaransa
Comme Sara.
Il convient de rappeler qu'un prix unitaire n'est qu'un moyen pratique d'anticiper l'étendue du travail, l'objectif étant d'approcher son revenu horaire/journalier cible.
L'autre jour on m'a demandé un tarif à la minute pour un script. On m'a envoyé le script écrit, j'ai compté les mots (je connais ma productivité en mots/heure et mon revenu horaire cible) et donné mon prix pour le tout. Le client a reconverti en prix à la minute d'après la longue... See more Comme Sara.
Il convient de rappeler qu'un prix unitaire n'est qu'un moyen pratique d'anticiper l'étendue du travail, l'objectif étant d'approcher son revenu horaire/journalier cible.
L'autre jour on m'a demandé un tarif à la minute pour un script. On m'a envoyé le script écrit, j'ai compté les mots (je connais ma productivité en mots/heure et mon revenu horaire cible) et donné mon prix pour le tout. Le client a reconverti en prix à la minute d'après la longueur de la vidéo pour m'annoncer que 10 euros/min était hors de prix. Chacun a raisonné avec les unités qui lui sont familières et c'est très bien comme ça.
Philippe ▲ Collapse | | |
Gaëlle Le Quéré Ufaransa Local time: 05:53 Kiingereza hadi Kifaransa KIANZISHI MADA Bonne idée ! | Feb 16, 2019 |
Je vous remercie pour vos avis. C'est certainement un bon compromis.
J'ai songé aussi à proposer 3 formes de tarifs : l'un pour les lignes de 5 mots, l'autre pour les lignes de 10 mots, et un troisième pour les répétitions.
Mais je n'ai pas encore vu le document. Je vais tout de même le proposer au client, en espérant qu'il accepte mes propositions ! Le montant total devrait être assez conséquent, je n'ai aucune idée du budget qu'il serait prêt à allouer à... See more Je vous remercie pour vos avis. C'est certainement un bon compromis.
J'ai songé aussi à proposer 3 formes de tarifs : l'un pour les lignes de 5 mots, l'autre pour les lignes de 10 mots, et un troisième pour les répétitions.
Mais je n'ai pas encore vu le document. Je vais tout de même le proposer au client, en espérant qu'il accepte mes propositions ! Le montant total devrait être assez conséquent, je n'ai aucune idée du budget qu'il serait prêt à allouer à son projet.
Merci encore, et bon week-end !
[Edited at 2019-02-16 09:44 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Platary (X) Local time: 05:53 Kijerumani hadi Kifaransa + ... Trop compliqué ! | Feb 17, 2019 |
Gaëlle Le Quéré a écrit :
J'ai songé aussi à proposer 3 formes de tarifs : l'un pour les lignes de 5 mots, l'autre pour les lignes de 10 mots, et un troisième pour les répétitions.
Vu le volume (nombre de lignes) que vous annoncez au départ, il me semble que vous allez passer un temps fou à des comptes d'apothicaire pour ne donner satisfaction à personne !
Un tarif par ligne n'est guère habituel pour qui ne pratique pas l'allemand, mais c'est presque la norme chez les germanophones... *
De savants calculs (toujours contestables et contestés en raison notamment de paramètres comme le foisonnement et les notions de source et de cible) permettent de dire qu'il y a globalement 7-8 mots par ligne.
Il n'est pas difficile de déterminer le nombre de mots d'une feuille Excel. Le calcul, la péréquation, est alors assez simple.
* Une telle ligne normalisée se compte en nombre de caractères. Très précis et sans contestation possible sera l'établissement du nombre de caractères espaces comprises et la division de ce nombre par 55 (norme de la BDÜ, plus ou moins équivalent allemand de la SFT) pour avoir le nombre exact de l'équivalent ligne.
Si vous pratiquez des outils de TAO, il me semble que de tels calculs sont faciles à réaliser, c'est à considérer.
Bonne continuation ! | | |
nordiste Ufaransa Local time: 05:53 Kiingereza hadi Kifaransa + ... Pas de tarif sans voir au moins un extrait du fichier | Feb 17, 2019 |
Gaëlle Le Quéré wrote:
... Mais je n'ai pas encore vu le document. Je vais tout de même le proposer au client, en espérant qu'il accepte mes propositions !
[Edited at 2019-02-16 09:44 GMT]
Il faudrait savoir si le terme "devis à la ligne" se rapporte à la ligne Excel du document, ou à la ligne standard de 55 car (NZ en allemand) utilisée dans les pays de langue allemande comme le fait remarquer Adrien.
Ceci dit, je ne me risquerais jamais à fournir le moindre devis sans voir le document, surtout dans un tel cas. Si le client est réticent, demande-lui de fournir un extrait de quelques centaines de lignes et/ou propose de signer un accord de confidentialité.
Il ne reste plus qu'à le passer dans ton logiciel préféré de TAO pour apprécier le nombre de répétitions et le volume. | | |
Gaëlle Le Quéré Ufaransa Local time: 05:53 Kiingereza hadi Kifaransa KIANZISHI MADA
nordiste wrote:
Il faudrait savoir si le terme "devis à la ligne" se rapporte à la ligne Excel du document, ou à la ligne standard de 55 car (NZ en allemand) utilisée dans les pays de langue allemande comme le fait remarquer Adrien.
Ceci dit, je ne me risquerais jamais à fournir le moindre devis sans voir le document, surtout dans un tel cas. Si le client est réticent, demande-lui de fournir un extrait de quelques centaines de lignes et/ou propose de signer un accord de confidentialité.
Je vous remercie pour vos retours.
Le client attend en effet un tarif à la ligne de tableau excel. J'ai déjà traduit pour lui un extrait de 400 mots, qui m'a permis de constater que le document comporte des lignes au nombre de mots très variable, et une part de foisonnement (environ 12%).
J'ai vu qu'il était effectivement possible de considérer la ligne normalisée à 55 caractères, ce qui ne m'a pas semblé avantageux car si certaines lignes ne comptent que 5 mots, d'autres approchent plutôt des 15. Je suis bien d'accord avec vous, il reste difficile de se prononcer sans avoir vu le document entier.
L'idée d'une moyenne de mots par cellule à calculer sur Excel paraît judicieuse. Je vais recontacter le client pour obtenir le document complet et lui proposer un devis plus réaliste, sans m'arracher les cheveux en calculs d'apothicaire ! | | |